Works
Czech
A ^
C ^
Chci vědět! (Ich will wissen) – Vrchlický, Jaroslav
Chronica Boëmorum (Die Chronik Böhmens I) – Kosmas
Chronica Boëmorum (Die Chronik Böhmens I) – Kosmas
D ^
Dětství (Kindheit, Kindheit) – Skácel, Jan
Doma jsem rozsvítil (Zu Hause machte ich Licht an) – Topol, Jachym
Doma jsem rozsvítil (Zu Hause machte ich Licht an) – Topol, Jachym
F ^
K ^
Král Lávra (Die Taufe des Heiligen Wladimir) – Borovský, Karel Havlíček
Krysař (Die Ballade vom Lattenfänger) – Dyk, Viktor
Krysař (Die Ballade vom Lattenfänger) – Dyk, Viktor
L ^
M ^
Matičce (Dem Mütterlein) – Neruda, Jan
Morový sloup (Die Pestsäule) – Seifert, Jaroslav
Muž, který dovedl lítat (Der Mann, der fliegen konnte) – Čapek, Karel
Muž, který se nelíbil (Der Mann, der nicht gefiel) – Čapek, Karel
Morový sloup (Die Pestsäule) – Seifert, Jaroslav
Muž, který dovedl lítat (Der Mann, der fliegen konnte) – Čapek, Karel
Muž, který se nelíbil (Der Mann, der nicht gefiel) – Čapek, Karel
N ^
Nad všemi ohni a vodami… (Stavitelé chrámu) (Über allen Feuern und Wassern...) – Březina, Otokar
Noc s Hamletem (Nacht mit Hamlet) – Holan, Vladimír
Noc s Verlainem (Nesmírný krásný život) (Nacht mit Verlaine) – Hrubín, František
Noc s Hamletem (Nacht mit Hamlet) – Holan, Vladimír
Noc s Verlainem (Nesmírný krásný život) (Nacht mit Verlaine) – Hrubín, František
O ^
Olše (Erlen) – Sova, Antonín
Osudy (A co?) (Schicksale) – Halas, František
Otazník (Fragezeichen) – Frantinová, Eva
Otrhánek (Der Abgerissene) – Neruda, Jan
Osudy (A co?) (Schicksale) – Halas, František
Otazník (Fragezeichen) – Frantinová, Eva
Otrhánek (Der Abgerissene) – Neruda, Jan
P ^
Pavučina (Spinnennetz) – Seifert, Jaroslav
Píseň (Lied) – Seifert, Jaroslav
Píseň (1) (Přes pole…) (Lied) – Sládek, Josef Václav
Píseň (Zasvitlo slunko) (Lied (Es strahlte die Sonne)) – Sládek, Josef Václav
Praze (Torso nadĕje) (An Prag) – Halas, František
První koncert (Das erste Konzert) – Sova, Antonín
Píseň (Lied) – Seifert, Jaroslav
Píseň (1) (Přes pole…) (Lied) – Sládek, Josef Václav
Píseň (Zasvitlo slunko) (Lied (Es strahlte die Sonne)) – Sládek, Josef Václav
Praze (Torso nadĕje) (An Prag) – Halas, František
První koncert (Das erste Konzert) – Sova, Antonín
R ^
Radost (Die Freude) – Mácha, Karel Hynek
Rajčata (Tomaten) – Borkovec, Petr
Rozmarné léto (Launischer Sommer) – Vančura, Vladislav
Rybníky (Teiche) – Sova, Antonín
Rajčata (Tomaten) – Borkovec, Petr
Rozmarné léto (Launischer Sommer) – Vančura, Vladislav
Rybníky (Teiche) – Sova, Antonín
S ^
Sieť viery (Das Netz des Glaubens) – Chelčický, Petr
Slávy dcera – Předzpěv - 1 (Die Tochter der Slawa - 1) – Kollár, Jan
Slávy dcera – Předzpěv - 2 (Die Tochter der Slawa - 2) – Kollár, Jan
Stará alegorie podzimu (Alte Allegorie des Herbstes) – Toman, Karel
Stará viola () – Sova, Antonín
Suchá větev (Dürrer Ast) – Sládek, Josef Václav
Slávy dcera – Předzpěv - 1 (Die Tochter der Slawa - 1) – Kollár, Jan
Slávy dcera – Předzpěv - 2 (Die Tochter der Slawa - 2) – Kollár, Jan
Stará alegorie podzimu (Alte Allegorie des Herbstes) – Toman, Karel
Stará viola () – Sova, Antonín
Suchá větev (Dürrer Ast) – Sládek, Josef Václav
T ^
Terezín (Terezin) – Hachenburg, Hanuš
Theatrum mundi et Dei (Rouška Veroničina) (Theatrum Mundi et Dei) – Zahradníček, Jan
Theatrum mundi et Dei (Rouška Veroničina) (Theatrum Mundi et Dei) – Zahradníček, Jan
U ^
Učitel žákovi (Ein Lehrer seinen Schülern) – Sova, Antonín
Ukolébavka (Wiegenlied) – Seifert, Jaroslav
U tří lilií (Zu den drei Lilien) – Neruda, Jan
Ukolébavka (Wiegenlied) – Seifert, Jaroslav
U tří lilií (Zu den drei Lilien) – Neruda, Jan
V ^
Vĕrným Čechům (Schriften zur Glaubensreform und Briefe der Jahre 1414-1415) – Hus, Jan
Víra, naděje, láska, spolehnutí (Glaube, Hoffnung, Liebe, Vertrauen) – Mácha, Karel Hynek
V suchém listí (Im welken Laub) – Vrchlický, Jaroslav
V úterý bude válka (Am Dienstag gibt es Krieg) – Topol, Jachym
Víra, naděje, láska, spolehnutí (Glaube, Hoffnung, Liebe, Vertrauen) – Mácha, Karel Hynek
V suchém listí (Im welken Laub) – Vrchlický, Jaroslav
V úterý bude válka (Am Dienstag gibt es Krieg) – Topol, Jachym
W ^
Z ^
Zahradní slavnost (Gartenfest) – Havel, Václav
Za pluhem (Hinter dem Pflug) – Vrchlický, Jaroslav
Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války (Das Eingreifen des braven Soldaten Schwejk in den Weltkrieg) – Hašek, Jaroslav
Zimní krajina srdce (Winterlandschaft des Herzens, Winterliche Herzlandschaft) – Skácel, Jan
Zoufalé jarní dny uprostřed zimy (Verzweifelte Frühjahrtage mitten im Winter) – Borkovec, Petr
Z písní poutníka (Aus den Pilgerliedern) – Vrchlický, Jaroslav
Za pluhem (Hinter dem Pflug) – Vrchlický, Jaroslav
Zasáhnutí dobrého vojáka Švejka do světové války (Das Eingreifen des braven Soldaten Schwejk in den Weltkrieg) – Hašek, Jaroslav
Zimní krajina srdce (Winterlandschaft des Herzens, Winterliche Herzlandschaft) – Skácel, Jan
Zoufalé jarní dny uprostřed zimy (Verzweifelte Frühjahrtage mitten im Winter) – Borkovec, Petr
Z písní poutníka (Aus den Pilgerliedern) – Vrchlický, Jaroslav
Hungarian
A ^
A bak jegye (Das zeichen des steinbocks) – Balla Zsófia
A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] (Glückliche Liebe 142.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (16.) [Más a világ ábrázatja...] (Glückliche Liebe 16.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (163.) [Ne csudáld, hogy majd minden szó...] (Glückliche Liebe 163.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (164.) [Minden nap új kellemekkel...] (Glückliche Liebe 164.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (171.) [Libyának homokjain...] (Glückliche Liebe 171.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] (Glückliche Liebe 197.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...] (Glückliche Liebe 35.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (41.) [Tőle jönnek, hozzá térnek...] (Glückliche Liebe 41.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (51.) [A szokáshoz, emberekhez...] (Glückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (53.) [Egy istenért, egy hazáért...] (Glückliche Liebe 53.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (87.) [Ez órának lejártával...] (Glückliche Liebe 87.) – Kisfaludy Sándor
A Halál a Ramblán (Der Tod auf den Ramblas) – Térey János
A képernyő imádása (Anbetung des bildschirms) – Balla Zsófia
A kesergő szerelem (7.) [Mint a szarvas, kit megére...] (Unglückliche Liebe 7.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (13.) [Boldog vagy te, czifra madár!] (Unglückliche Liebe 13.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (22.) [A kutyáktól üldöztetvén...] (Unglückliche Liebe 22.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (44.) [Mint előzi akaratom...] (Unglückliche Liebe 44.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (47.) [Sok s nagy, a mit szenvedek én!] (Unglückliche Liebe 47.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (51.) [Midőn a hold világában...] (Unglückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (90.) [Hallottam én szép szavának...] (Unglückliche Liebe 90.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] (Unglückliche Liebe 100.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (126.) [Napok jönnek, napok mennek...] (Unglückliche Liebe 126.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Aus dem zyklus „Klagende liebe” (172), Unglückliche Liebe 172.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (173.) [Elérem majd nyúgalmamat...] (Unglückliche Liebe 173.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Unglückliche Liebe 176.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (VII. ének) [Két szeme, szép arczúlatján...] (Unglückliche Liebe VII. Gesang) – Kisfaludy Sándor
A rablelkek (Knechtsseelen) – Arany János
A régi panasz (Die alte Klage) – Arany János
A szamóca (Die Erdbeere) – Csokonai Vitéz Mihály
A szép fegyverkovácsné elköszön a régi fiúktól (Ballade von der schönen helmschmiedin und wie sie abschied nimmt von ihren ehemaligen) – Balla Zsófia
A szép leány (Das schöne Mädchen) – Vörösmarty Mihály
A szeplő (Das Mahl) – Csokonai Vitéz Mihály
A szerelem sivataga (Wüstenei der Liebe) – Pilinszky János
A te melegséged (Deine warme) – Ady Endre
A Tisza-parton (Am Ufer der Theiß ...) – Ady Endre
A tisztválasztás (Standeswahl) – Ungvárnémeti Tóth László
A világ (Was ist die Welt?) – Arany János
A völgy emlékei (Die Erinnerungen des Tals) – Győrffy Ákos
A birsalmasajtról (Lob der Quitte: Ein Ungarnbild) – Borbély Szilárd
A boldogság (Glücklich sein) – Csokonai Vitéz Mihály
A bor filozófiája (Philosophie des Weins) – Hamvas Béla
Ábránd (Träumerei) – Vörösmarty Mihály
A büfti gének (Bumsti Gene) – Parti Nagy Lajos
A darvaknak szól (An die Kraniche) – Balassi Bálint
Add nekem a szemeidet (Gib mir deine augen) – Ady Endre
A diktatúrát élvezem (Ich genieße die Diktatur) – Kukorelly Endre
A Dunánál (An der Donau) – József Attila
A farkasok dala (Lied der Wölfe) – Petőfi Sándor
A feleségem története. I. (Die Geschichte meiner Frau. I.) – Füst Milán
A feleségem története. II. (Die Geschichte meiner Frau. II.) – Füst Milán
A gólyakalifa (Der Storchkalif) – Babits Mihály
Agonia christiana (Agonia Christiana) – Pilinszky János
A Guttenberg-albumba (Ins Gutenberg-Album) – Vörösmarty Mihály
A hetedik (Der Siebte) – József Attila
A Hortobágy poétája (Der dichter der Heide Hortobágy, Dichter der Hortobágy) – Ady Endre
Akarsz-e játszani (Willst Du Immer Spielen?) – Kosztolányi Dezső
A kezdet (Der Anfang) – Kukorelly Endre
A kutyák dala (Lied der Hunde) – Petőfi Sándor
A látogató (Der Besucher) – Konrád György
A legrövidebb novella (Die kürzeste Novelle) – Darvasi László
A lírikus epilógja (Epilog des Lyrikers) – Babits Mihály
A magánossághoz (An die Einsamkeit) – Csokonai Vitéz Mihály
A mélypont ünnepélye (Fest des Tiefpunkts) – Pilinszky János
A merengőhöz (An die Sinnende) – Vörösmarty Mihály
Amióta... (Seit ich dich sah...) – József Attila
Amit szivedbe rejtesz (Was dein Herz ängstlich versteckt, Was du ins Herz versteckst) – József Attila
A nagy folyamat (Der große Prozeß) – Várady Szabolcs
A nagyvárosban éltem, hol a börzék (Ich lebe in der Großstadt...) – Kosztolányi Dezső
Anakamphos (Anakamphos) – Mészöly Miklós
András evangéliuma (Das Evangelium nach András) – Kovács András Ferenc
A négyökrös szekér (Auf dem Ochsenwagen) – Petőfi Sándor
Anna örök (Anna ist ewig) – Juhász Gyula
Annyi ábrándtól remegett a lelkem (Wieviel Träume) – Kosztolányi Dezső
[a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött...] ([die frauen über die wir die gedichte schreiben kennen wir nicht. vielleicht hinter den nebeln...]) – Zalán Tibor
A Noszty fiú esete Tóth Marival (Die Geschichte des jungen Noszty mit der Mari Tóth) – Mikszáth Kálmán
Anyagyilkosság (Muttermord) – Csáth Géza
A Pál utcai fiúk (Die Jungen der Paulstrasse) – Molnár Ferenc
Apokrif (Apokryph) – Pilinszky János
Aranykoporsó (Der goldene Sarg, Roman aus der Zeit des Kaisers Diokletian) – Móra Ferenc
A reményhez (An die Hoffnung) – Csokonai Vitéz Mihály
Arról le kell majd mondani (Darauf wird man verzichten müssen, Darauf wird man dann verzichten müssen) – Kukorelly Endre
[asszonyom ma hullócsillagos az ég ma megint túl sok a megalvadt vér...] ([madame heute ist der himmel mit sternschnuppen übersät heute gibt es wieder zu viel geronnenes blut...]) – Zalán Tibor
[a szél az éjszaka a végtelen havazás talán ezek...] ([der wind die nacht der endlose schneefall vielleicht diese...]) – Zalán Tibor
A szép teremtés (Das schöne Geschöpf) – Parti Nagy Lajos
A szomj (Der Durst) – Nemes Nagy Ágnes
A szomszédban egy (Nebenan wohnt eine) – Kukorelly Endre
A táncok (Die Tänze) – Berzsenyi Dániel
A tihanyi ekhóhoz (An das Echo von Tihany) – Csokonai Vitéz Mihály
A Tisza (Die Theiß) – Petőfi Sándor
Átkelés (Überfahrt) – Győrffy Ákos
A tó (Der See) – Nemes Nagy Ágnes
A tölgyek alatt (Unter Eichenbäumen) – Arany János
Átváltozás (Metamorphosen) – Pilinszky János
A valóság édessége (Die Süsse der Wirklichkeit) – Kukorelly Endre
A vén cigány (Der alte Zigeuner) – Vörösmarty Mihály
A világ legszomorúbb zenekara (Das traurigste Orchester der Welt) – Darvasi László
A visszajáró (Rückkehr) – Nemes Nagy Ágnes
Avraham Bogatir hét napja (Die sieben Tage des Abraham Bogatir) – Kardos G. György
A walesi bárdok (Die Barden von Wales) – Arany János
A XIX. század költői (Die Dichter des 19. Jahrhunderts) – Petőfi Sándor
Az Alföld (Tiefland) – Petőfi Sándor
Az álom (Der Traum) – Petőfi Sándor
Az alvó Vénusz (Die schlafende Venus) – Térey János
Az élet értelme (Der Sinn des Lebens) – Örkény István
Az én boldogítóm (Milliók közt sincs...) (Mein Beglücker) – Kazinczy Ferenc
Az esetleges (Das Willkürliche) – Jász Attila
Az EU-regény (Der EU-roman) – Spiró György
Az ő képe (Ihr Bild) – Kazinczy Ferenc
Az ünnep előérzete (Vorgefühl des festes) – Balla Zsófia
Az 1984-es kijárat (Ausgang 1984) – Kukorelly Endre
Az ajtó (Die Tür) – Szabó Magda
Az aranyember (Ein Goldmensch) – Jókai Mór
Azarel - Megszabadítottál a haláltól (Azarel) – Pap Károly
Az emberek (Die Menschen) – Vörösmarty Mihály
Az ember tragédiája (Die Tragödie des Menschen) – Madách Imre
Az én menyasszonyom (Meine Beraut) – Ady Endre
Az Értől az Oceánig (Vom Ér zum Ozean) – Ady Endre
Az estve (Der Abend) – Csokonai Vitéz Mihály
Az isten háta mögött (Hinter Gottes Rücken) – Móricz Zsigmond
Az nehéz súlyokat cipel (Der hat schwer zu tragen) – Kukorelly Endre
Az ötödik pecsét (Das fünfte Siegel) – Sánta Ferenc
Azt mondja aki él (Einer, der lebt) – Kukorelly Endre
Azután (Danach) – Balla Zsófia
Az út vége (Ende des Weges) – Garaczi László
A boldog szerelem (142.) [Minden vizek kicsapának...] (Glückliche Liebe 142.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (16.) [Más a világ ábrázatja...] (Glückliche Liebe 16.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (163.) [Ne csudáld, hogy majd minden szó...] (Glückliche Liebe 163.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (164.) [Minden nap új kellemekkel...] (Glückliche Liebe 164.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (171.) [Libyának homokjain...] (Glückliche Liebe 171.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (197.) [Kendericzék! fülemilék!] (Glückliche Liebe 197.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (35.) [A bereknek gyors kaszási...] (Glückliche Liebe 35.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (41.) [Tőle jönnek, hozzá térnek...] (Glückliche Liebe 41.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (51.) [A szokáshoz, emberekhez...] (Glückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (53.) [Egy istenért, egy hazáért...] (Glückliche Liebe 53.) – Kisfaludy Sándor
A boldog szerelem (87.) [Ez órának lejártával...] (Glückliche Liebe 87.) – Kisfaludy Sándor
A Halál a Ramblán (Der Tod auf den Ramblas) – Térey János
A képernyő imádása (Anbetung des bildschirms) – Balla Zsófia
A kesergő szerelem (7.) [Mint a szarvas, kit megére...] (Unglückliche Liebe 7.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (13.) [Boldog vagy te, czifra madár!] (Unglückliche Liebe 13.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (22.) [A kutyáktól üldöztetvén...] (Unglückliche Liebe 22.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (44.) [Mint előzi akaratom...] (Unglückliche Liebe 44.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (47.) [Sok s nagy, a mit szenvedek én!] (Unglückliche Liebe 47.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (51.) [Midőn a hold világában...] (Unglückliche Liebe 51.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (90.) [Hallottam én szép szavának...] (Unglückliche Liebe 90.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (100.) [A világból kiszakadva...] (Unglückliche Liebe 100.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (126.) [Napok jönnek, napok mennek...] (Unglückliche Liebe 126.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (172.) [Téged látlak az egeknek...] (Aus dem zyklus „Klagende liebe” (172), Unglückliche Liebe 172.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (173.) [Elérem majd nyúgalmamat...] (Unglückliche Liebe 173.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Unglückliche Liebe 176.) – Kisfaludy Sándor
A kesergő szerelem (VII. ének) [Két szeme, szép arczúlatján...] (Unglückliche Liebe VII. Gesang) – Kisfaludy Sándor
A rablelkek (Knechtsseelen) – Arany János
A régi panasz (Die alte Klage) – Arany János
A szamóca (Die Erdbeere) – Csokonai Vitéz Mihály
A szép fegyverkovácsné elköszön a régi fiúktól (Ballade von der schönen helmschmiedin und wie sie abschied nimmt von ihren ehemaligen) – Balla Zsófia
A szép leány (Das schöne Mädchen) – Vörösmarty Mihály
A szeplő (Das Mahl) – Csokonai Vitéz Mihály
A szerelem sivataga (Wüstenei der Liebe) – Pilinszky János
A te melegséged (Deine warme) – Ady Endre
A Tisza-parton (Am Ufer der Theiß ...) – Ady Endre
A tisztválasztás (Standeswahl) – Ungvárnémeti Tóth László
A világ (Was ist die Welt?) – Arany János
A völgy emlékei (Die Erinnerungen des Tals) – Győrffy Ákos
A birsalmasajtról (Lob der Quitte: Ein Ungarnbild) – Borbély Szilárd
A boldogság (Glücklich sein) – Csokonai Vitéz Mihály
A bor filozófiája (Philosophie des Weins) – Hamvas Béla
Ábránd (Träumerei) – Vörösmarty Mihály
A büfti gének (Bumsti Gene) – Parti Nagy Lajos
A darvaknak szól (An die Kraniche) – Balassi Bálint
Add nekem a szemeidet (Gib mir deine augen) – Ady Endre
A diktatúrát élvezem (Ich genieße die Diktatur) – Kukorelly Endre
A Dunánál (An der Donau) – József Attila
A farkasok dala (Lied der Wölfe) – Petőfi Sándor
A feleségem története. I. (Die Geschichte meiner Frau. I.) – Füst Milán
A feleségem története. II. (Die Geschichte meiner Frau. II.) – Füst Milán
A gólyakalifa (Der Storchkalif) – Babits Mihály
Agonia christiana (Agonia Christiana) – Pilinszky János
A Guttenberg-albumba (Ins Gutenberg-Album) – Vörösmarty Mihály
A hetedik (Der Siebte) – József Attila
A Hortobágy poétája (Der dichter der Heide Hortobágy, Dichter der Hortobágy) – Ady Endre
Akarsz-e játszani (Willst Du Immer Spielen?) – Kosztolányi Dezső
A kezdet (Der Anfang) – Kukorelly Endre
A kutyák dala (Lied der Hunde) – Petőfi Sándor
A látogató (Der Besucher) – Konrád György
A legrövidebb novella (Die kürzeste Novelle) – Darvasi László
A lírikus epilógja (Epilog des Lyrikers) – Babits Mihály
A magánossághoz (An die Einsamkeit) – Csokonai Vitéz Mihály
A mélypont ünnepélye (Fest des Tiefpunkts) – Pilinszky János
A merengőhöz (An die Sinnende) – Vörösmarty Mihály
Amióta... (Seit ich dich sah...) – József Attila
Amit szivedbe rejtesz (Was dein Herz ängstlich versteckt, Was du ins Herz versteckst) – József Attila
A nagy folyamat (Der große Prozeß) – Várady Szabolcs
A nagyvárosban éltem, hol a börzék (Ich lebe in der Großstadt...) – Kosztolányi Dezső
Anakamphos (Anakamphos) – Mészöly Miklós
András evangéliuma (Das Evangelium nach András) – Kovács András Ferenc
A négyökrös szekér (Auf dem Ochsenwagen) – Petőfi Sándor
Anna örök (Anna ist ewig) – Juhász Gyula
Annyi ábrándtól remegett a lelkem (Wieviel Träume) – Kosztolányi Dezső
[a nőket kikről a verseket írjuk nem ismerjük. talán a ködök mögött...] ([die frauen über die wir die gedichte schreiben kennen wir nicht. vielleicht hinter den nebeln...]) – Zalán Tibor
A Noszty fiú esete Tóth Marival (Die Geschichte des jungen Noszty mit der Mari Tóth) – Mikszáth Kálmán
Anyagyilkosság (Muttermord) – Csáth Géza
A Pál utcai fiúk (Die Jungen der Paulstrasse) – Molnár Ferenc
Apokrif (Apokryph) – Pilinszky János
Aranykoporsó (Der goldene Sarg, Roman aus der Zeit des Kaisers Diokletian) – Móra Ferenc
A reményhez (An die Hoffnung) – Csokonai Vitéz Mihály
Arról le kell majd mondani (Darauf wird man verzichten müssen, Darauf wird man dann verzichten müssen) – Kukorelly Endre
[asszonyom ma hullócsillagos az ég ma megint túl sok a megalvadt vér...] ([madame heute ist der himmel mit sternschnuppen übersät heute gibt es wieder zu viel geronnenes blut...]) – Zalán Tibor
[a szél az éjszaka a végtelen havazás talán ezek...] ([der wind die nacht der endlose schneefall vielleicht diese...]) – Zalán Tibor
A szép teremtés (Das schöne Geschöpf) – Parti Nagy Lajos
A szomj (Der Durst) – Nemes Nagy Ágnes
A szomszédban egy (Nebenan wohnt eine) – Kukorelly Endre
A táncok (Die Tänze) – Berzsenyi Dániel
A tihanyi ekhóhoz (An das Echo von Tihany) – Csokonai Vitéz Mihály
A Tisza (Die Theiß) – Petőfi Sándor
Átkelés (Überfahrt) – Győrffy Ákos
A tó (Der See) – Nemes Nagy Ágnes
A tölgyek alatt (Unter Eichenbäumen) – Arany János
Átváltozás (Metamorphosen) – Pilinszky János
A valóság édessége (Die Süsse der Wirklichkeit) – Kukorelly Endre
A vén cigány (Der alte Zigeuner) – Vörösmarty Mihály
A világ legszomorúbb zenekara (Das traurigste Orchester der Welt) – Darvasi László
A visszajáró (Rückkehr) – Nemes Nagy Ágnes
Avraham Bogatir hét napja (Die sieben Tage des Abraham Bogatir) – Kardos G. György
A walesi bárdok (Die Barden von Wales) – Arany János
A XIX. század költői (Die Dichter des 19. Jahrhunderts) – Petőfi Sándor
Az Alföld (Tiefland) – Petőfi Sándor
Az álom (Der Traum) – Petőfi Sándor
Az alvó Vénusz (Die schlafende Venus) – Térey János
Az élet értelme (Der Sinn des Lebens) – Örkény István
Az én boldogítóm (Milliók közt sincs...) (Mein Beglücker) – Kazinczy Ferenc
Az esetleges (Das Willkürliche) – Jász Attila
Az EU-regény (Der EU-roman) – Spiró György
Az ő képe (Ihr Bild) – Kazinczy Ferenc
Az ünnep előérzete (Vorgefühl des festes) – Balla Zsófia
Az 1984-es kijárat (Ausgang 1984) – Kukorelly Endre
Az ajtó (Die Tür) – Szabó Magda
Az aranyember (Ein Goldmensch) – Jókai Mór
Azarel - Megszabadítottál a haláltól (Azarel) – Pap Károly
Az emberek (Die Menschen) – Vörösmarty Mihály
Az ember tragédiája (Die Tragödie des Menschen) – Madách Imre
Az én menyasszonyom (Meine Beraut) – Ady Endre
Az Értől az Oceánig (Vom Ér zum Ozean) – Ady Endre
Az estve (Der Abend) – Csokonai Vitéz Mihály
Az isten háta mögött (Hinter Gottes Rücken) – Móricz Zsigmond
Az nehéz súlyokat cipel (Der hat schwer zu tragen) – Kukorelly Endre
Az ötödik pecsét (Das fünfte Siegel) – Sánta Ferenc
Azt mondja aki él (Einer, der lebt) – Kukorelly Endre
Azután (Danach) – Balla Zsófia
Az út vége (Ende des Weges) – Garaczi László
B ^
Bácsi, délen (Onkel im Süden) – Kemény István
Bánja, hogy hajnalban kell a szerelmesétől elmenni (Scheiden von der Liebsten am Morgen tut weh) – Balassi Bálint
Bár Mátra-hegy lehetnék (részlet) (Wär' ich doch der Matragberg (detail)) – Vitkovics Mihály
Barackfaág (Pfirsichzweig) – Rákos Sándor
Barátomhoz (An meinen Freund) – Arany János
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette (Über die Wienerinnen Susanna und Anna-Maria) – Balassi Bálint
Beszél a fákkal a bús őszi szél... (Der Herbstwindflüstert...) – Petőfi Sándor
Beteg szívemet hallgatod (Lauschst du meinem kranken Herzen) – Ady Endre
Betegség, gyógyszerek: Élet ötven felé (Krankheit, Medikament; Leben auf die Fünfzig zu) – Orbán Ottó
Betűk, sorok (Zeichen, Zeilen) – Pilinszky János
Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (An meine Kritiker. Zu meinem Geburtstag. Plagiat!) – Kovács András Ferenc
Bíztató (Macht Mut) – Kalász Orsolya
Boldog, szomorú dal (Glückliches, trauriges Lied) – Kosztolányi Dezső
Borivóknak való (Für Weintrinker) – Balassi Bálint
Brazil, Brazil!!! (Brasil, Brasil!!!) – Esterházy Péter
Búcsúja hazájától (Abschied von der Heimat) – Balassi Bálint
Búcsúzás (Abschied) – Berzsenyi Dániel
Budapest, százszorszép (Budapest, Tausendschön) – Kalász István
Bánja, hogy hajnalban kell a szerelmesétől elmenni (Scheiden von der Liebsten am Morgen tut weh) – Balassi Bálint
Bár Mátra-hegy lehetnék (részlet) (Wär' ich doch der Matragberg (detail)) – Vitkovics Mihály
Barackfaág (Pfirsichzweig) – Rákos Sándor
Barátomhoz (An meinen Freund) – Arany János
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette (Über die Wienerinnen Susanna und Anna-Maria) – Balassi Bálint
Beszél a fákkal a bús őszi szél... (Der Herbstwindflüstert...) – Petőfi Sándor
Beteg szívemet hallgatod (Lauschst du meinem kranken Herzen) – Ady Endre
Betegség, gyógyszerek: Élet ötven felé (Krankheit, Medikament; Leben auf die Fünfzig zu) – Orbán Ottó
Betűk, sorok (Zeichen, Zeilen) – Pilinszky János
Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (An meine Kritiker. Zu meinem Geburtstag. Plagiat!) – Kovács András Ferenc
Bíztató (Macht Mut) – Kalász Orsolya
Boldog, szomorú dal (Glückliches, trauriges Lied) – Kosztolányi Dezső
Borivóknak való (Für Weintrinker) – Balassi Bálint
Brazil, Brazil!!! (Brasil, Brasil!!!) – Esterházy Péter
Búcsúja hazájától (Abschied von der Heimat) – Balassi Bálint
Búcsúzás (Abschied) – Berzsenyi Dániel
Budapest, százszorszép (Budapest, Tausendschön) – Kalász István
C ^
Cantata profana (Cantata profana) – Bartók Béla
Chiron (Chiron) – Kukorelly Endre
Civilizáció (ZIVILISATION, Zivilisation) – Arany János
Családi kör (Familienkreis) – Arany János
Csendes forma (Stille Form) – Kukorelly Endre
Csudálkozunk az életen (Staunen) – József Attila
Csütörtök (Most hirtelen olcsó rúzst…) (Donnerstag (In der Schnelle woher…)) – Szijj Ferenc
Cynismus (Zynismus) – Arany János
Czenczihez (An Cenzi) – Vitkovics Mihály
Chiron (Chiron) – Kukorelly Endre
Civilizáció (ZIVILISATION, Zivilisation) – Arany János
Családi kör (Familienkreis) – Arany János
Csendes forma (Stille Form) – Kukorelly Endre
Csudálkozunk az életen (Staunen) – József Attila
Csütörtök (Most hirtelen olcsó rúzst…) (Donnerstag (In der Schnelle woher…)) – Szijj Ferenc
Cynismus (Zynismus) – Arany János
Czenczihez (An Cenzi) – Vitkovics Mihály
D ^
E ^
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel (Traumbild im Wachen mit Maya und Kind) – Petri György
Édes Anna (Anna) – Kosztolányi Dezső
Édesem, tegyél (Schatz, setz) – Kukorelly Endre
Ég és föld (Erde und himmel) – Balla Zsófia
Egri csillagok (Sterne von Eger) – Gárdonyi Géza
Egy mondatban (In einem Satz) – Kalász Orsolya
[egyedül heversz a halott parton a homok kék lángjában elolvadnak...] ([du liegst allein am toten ufer in der blauen flamme des sandes zerfließen...]) – Zalán Tibor
Egy estém otthon (Ein Abend daheim) – Petőfi Sándor
Egyesülni jó (Sich zu vereinigen tut gut) – Garaczi László
Egy gondolat bánt engemet... (Es peinigt ein gedanke mich...) – Petőfi Sándor
Egy gyógynövény-kert (Ein Heilkräuter-Garten) – Kukorelly Endre
Egy hajszálrepedt fazék (Ein haarfein gerissener Topf) – Parti Nagy Lajos
Egy hosszú kávé (Ein Kaffee, verlängert, Ein Verlängerten) – Parti Nagy Lajos
Egyirányú (Einbahn) – Kiss Judit Ágnes
Egyirányú utca (Einbahnstrasse) – Rakovszky Zsuzsa
Egy katonaének (Lob der Grenzhüter) – Balassi Bálint
Egy mondat a zsarnokságról (Ein Satz über die Tyrannei) – Illyés Gyula
Egy nap az élet (Ein Tag Leben) – Kemény István
Egy nő (Eine Frau) – Esterházy Péter
Egy pár vers (Ein paar Gedichte) – Tandori Dezső
Egy vendég Berlinben (Ein Gast in Berlin) – Kemény István
Egy zsinagóga leírása (Beschreibung einer Synagoge) – Kovács András Ferenc
El (Fort, Fort) – Kemény István
Elbocsátó, szép üzenet (Schöner Abschiedsbrief) – Ady Endre
eleinte (anfangs) – Kiss Judit Ágnes
Élni, míg élünk ... (Solang man lebt, leben ...) – Ady Endre
Előszó (Vorwort) – Vörösmarty Mihály
Ember az embertelenségben (Mensch in der Unmenschlichkeit) – Ady Endre
Emeld be (Hebe es) – Pintér Tibor
Emlékezet (Erinnerung) – Szemere Pál
Emlékiratok könyve (Buch der Erinnerung) – Nádas Péter
Emlékszel- még? (Erinnerst du dich noch?) – Pintér Tibor
Emlények (Gedenkverse) – Arany János
En philosophe (Ein Philosophe) – Arany János
énekeink (unsere Lieder) – Thiele-Csekei Enikő
Én nem engedlek (Ich lasse Dich nicht weg) – Kukorelly Endre
Epilogus (Epilog) – Arany János
Erdélyi töredék (Transylvanisches Fragment) – Kovács András Ferenc
Erőltetett menet (Gewaltmarsch) – Radnóti Miklós
És Christophorus énekelt (So aber sang Chritophorus) – Kovács András Ferenc
Esti kérdés (Frage am Abend) – Babits Mihály
Esti sugárkoszorú (Strahlenkranz im Dämmerschein) – Tóth Árpád
Eszmélet (Besinnung, Hellsinn) – József Attila
Európa (Europa) – Kosztolányi Dezső
Europink (Europink) – Parti Nagy Lajos
Évnapra (Jahrestag) – Arany János
Ez az élet... (Dieses Leben) – Arany János
Édes Anna (Anna) – Kosztolányi Dezső
Édesem, tegyél (Schatz, setz) – Kukorelly Endre
Ég és föld (Erde und himmel) – Balla Zsófia
Egri csillagok (Sterne von Eger) – Gárdonyi Géza
Egy mondatban (In einem Satz) – Kalász Orsolya
[egyedül heversz a halott parton a homok kék lángjában elolvadnak...] ([du liegst allein am toten ufer in der blauen flamme des sandes zerfließen...]) – Zalán Tibor
Egy estém otthon (Ein Abend daheim) – Petőfi Sándor
Egyesülni jó (Sich zu vereinigen tut gut) – Garaczi László
Egy gondolat bánt engemet... (Es peinigt ein gedanke mich...) – Petőfi Sándor
Egy gyógynövény-kert (Ein Heilkräuter-Garten) – Kukorelly Endre
Egy hajszálrepedt fazék (Ein haarfein gerissener Topf) – Parti Nagy Lajos
Egy hosszú kávé (Ein Kaffee, verlängert, Ein Verlängerten) – Parti Nagy Lajos
Egyirányú (Einbahn) – Kiss Judit Ágnes
Egyirányú utca (Einbahnstrasse) – Rakovszky Zsuzsa
Egy katonaének (Lob der Grenzhüter) – Balassi Bálint
Egy mondat a zsarnokságról (Ein Satz über die Tyrannei) – Illyés Gyula
Egy nap az élet (Ein Tag Leben) – Kemény István
Egy nő (Eine Frau) – Esterházy Péter
Egy pár vers (Ein paar Gedichte) – Tandori Dezső
Egy vendég Berlinben (Ein Gast in Berlin) – Kemény István
Egy zsinagóga leírása (Beschreibung einer Synagoge) – Kovács András Ferenc
El (Fort, Fort) – Kemény István
Elbocsátó, szép üzenet (Schöner Abschiedsbrief) – Ady Endre
eleinte (anfangs) – Kiss Judit Ágnes
Élni, míg élünk ... (Solang man lebt, leben ...) – Ady Endre
Előszó (Vorwort) – Vörösmarty Mihály
Ember az embertelenségben (Mensch in der Unmenschlichkeit) – Ady Endre
Emeld be (Hebe es) – Pintér Tibor
Emlékezet (Erinnerung) – Szemere Pál
Emlékiratok könyve (Buch der Erinnerung) – Nádas Péter
Emlékszel- még? (Erinnerst du dich noch?) – Pintér Tibor
Emlények (Gedenkverse) – Arany János
En philosophe (Ein Philosophe) – Arany János
énekeink (unsere Lieder) – Thiele-Csekei Enikő
Én nem engedlek (Ich lasse Dich nicht weg) – Kukorelly Endre
Epilogus (Epilog) – Arany János
Erdélyi töredék (Transylvanisches Fragment) – Kovács András Ferenc
Erőltetett menet (Gewaltmarsch) – Radnóti Miklós
És Christophorus énekelt (So aber sang Chritophorus) – Kovács András Ferenc
Esti kérdés (Frage am Abend) – Babits Mihály
Esti sugárkoszorú (Strahlenkranz im Dämmerschein) – Tóth Árpád
Eszmélet (Besinnung, Hellsinn) – József Attila
Európa (Europa) – Kosztolányi Dezső
Europink (Europink) – Parti Nagy Lajos
Évnapra (Jahrestag) – Arany János
Ez az élet... (Dieses Leben) – Arany János
F ^
Fától fáig (Von baum zu baum) – Kányádi Sándor
Februári hajnal (Februarmorgen) – Petri György
Félelem (Befürchtung) – Nemes Nagy Ágnes
Film (Film) – Kukorelly Endre
Fogság (Gefangenschaft) – Spiró György
Földi csendesség (Irdische stille) – Balla Zsófia
Föltámadott a tenger (Ein Meer hat sich erhoben) – Petőfi Sándor
Fragmentum (Fragmentum) – Kovács András Ferenc
Füredi pásztor dala (Füreder Hirtenjunges Lied) – Vitkovics Mihály
Füstbement terv (Vereitelter Plan) – Petőfi Sándor
Füstös képek (Bitterer Rauch. Ein Zigeunerroman) – Lakatos Menyhért
Februári hajnal (Februarmorgen) – Petri György
Félelem (Befürchtung) – Nemes Nagy Ágnes
Film (Film) – Kukorelly Endre
Fogság (Gefangenschaft) – Spiró György
Földi csendesség (Irdische stille) – Balla Zsófia
Föltámadott a tenger (Ein Meer hat sich erhoben) – Petőfi Sándor
Fragmentum (Fragmentum) – Kovács András Ferenc
Füredi pásztor dala (Füreder Hirtenjunges Lied) – Vitkovics Mihály
Füstbement terv (Vereitelter Plan) – Petőfi Sándor
Füstös képek (Bitterer Rauch. Ein Zigeunerroman) – Lakatos Menyhért
G ^
Gályanapló (Galeerentagebuch) – Kertész Imre
Góg és Magóg fia vagyok én (Ich bin ein Sohn von Gog und Magog) – Ady Endre
Gondolatok a könyvtárban (Gedanken in der Bibliothek) – Vörösmarty Mihály
Gyermekkor (Kindheit) – Kányádi Sándor
Gyöngy (Perle) – József Attila
Góg és Magóg fia vagyok én (Ich bin ein Sohn von Gog und Magog) – Ady Endre
Gondolatok a könyvtárban (Gedanken in der Bibliothek) – Vörösmarty Mihály
Gyermekkor (Kindheit) – Kányádi Sándor
Gyöngy (Perle) – József Attila
H ^
H. Diotima (H. Diotima) – Kukorelly Endre
Haj, száj, szem (Haar, mund, auge) – Vörösmarty Mihály
Hajnali részegség (Rausch in der Frühe) – Kosztolányi Dezső
Hálaének (Danksagung) – Kassák Lajos
Hälfte des Lebens (Hälfte des Lebens) – Kukorelly Endre
Halk, talmi vers az irodalom házához (Verlegenheitshymne auf das Haus der Literatur) – Parti Nagy Lajos
Halotti beszéd (Grabrede) – Kosztolányi Dezső
Hanem (Wenn nicht) – Jász Attila
Harbach 1944 (Harbach 1944) – Pilinszky János
Harminc év mulva (Nach dreißig Jahren*) – Arany János
Harmonia Cælestis (141) (Harmonia Cælestis (141)) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (172) (Harmonia Cælestis (172)) – Esterházy Péter
Hazafelé (Heimwärts) – Várady Szabolcs
Hazai szakaszok (Heimat-Etappe) – Kukorelly Endre
Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen) – Parti Nagy Lajos
Hegyen űlök (Ich sitz auf Bergeshöh ...) – Petőfi Sándor
Héja-nász az avaron (Habichtshochzeit im Herbstlaub, Habichtshochzeit im gelben land) – Ady Endre
Hetedik ecloga (Siebente Ekloge) – Radnóti Miklós
Hétfő (Egy hatalmas, szürke gömböt…) (Montag (Ich erblickte etwas Rundes…)) – Szijj Ferenc
Híd-avatás (Brückenweihe) – Arany János
Himnusz (Hymne) – Kölcsey Ferenc
Hívogató (Besinnliche aufforderung) – Tóth Árpád
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Als er seiner Julia begegnet, begrüsst er sie also) – Balassi Bálint
Holdbanán (Mondbanane) – Parti Nagy Lajos
Hölderlin (Hölderlin) – Pilinszky János
Horgodra tűztél, uram (Herr, Du Hast Mich am Angelhaken) – Petri György
Húsz év múlva (Nach zwanzig jahren) – Vajda János
Haj, száj, szem (Haar, mund, auge) – Vörösmarty Mihály
Hajnali részegség (Rausch in der Frühe) – Kosztolányi Dezső
Hálaének (Danksagung) – Kassák Lajos
Hälfte des Lebens (Hälfte des Lebens) – Kukorelly Endre
Halk, talmi vers az irodalom házához (Verlegenheitshymne auf das Haus der Literatur) – Parti Nagy Lajos
Halotti beszéd (Grabrede) – Kosztolányi Dezső
Hanem (Wenn nicht) – Jász Attila
Harbach 1944 (Harbach 1944) – Pilinszky János
Harminc év mulva (Nach dreißig Jahren*) – Arany János
Harmonia Cælestis (141) (Harmonia Cælestis (141)) – Esterházy Péter
Harmonia Cælestis (172) (Harmonia Cælestis (172)) – Esterházy Péter
Hazafelé (Heimwärts) – Várady Szabolcs
Hazai szakaszok (Heimat-Etappe) – Kukorelly Endre
Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Ach, da bist du ja, die Sonette sind eben zum Strand gegangen) – Parti Nagy Lajos
Hegyen űlök (Ich sitz auf Bergeshöh ...) – Petőfi Sándor
Héja-nász az avaron (Habichtshochzeit im Herbstlaub, Habichtshochzeit im gelben land) – Ady Endre
Hetedik ecloga (Siebente Ekloge) – Radnóti Miklós
Hétfő (Egy hatalmas, szürke gömböt…) (Montag (Ich erblickte etwas Rundes…)) – Szijj Ferenc
Híd-avatás (Brückenweihe) – Arany János
Himnusz (Hymne) – Kölcsey Ferenc
Hívogató (Besinnliche aufforderung) – Tóth Árpád
Hogy Júliára talála így köszöne neki (Als er seiner Julia begegnet, begrüsst er sie also) – Balassi Bálint
Holdbanán (Mondbanane) – Parti Nagy Lajos
Hölderlin (Hölderlin) – Pilinszky János
Horgodra tűztél, uram (Herr, Du Hast Mich am Angelhaken) – Petri György
Húsz év múlva (Nach zwanzig jahren) – Vajda János
I ^
időgép (Die Zeitmaschine) – Thiele-Csekei Enikő
Igaz ember (Gerechter Mensch) – József Attila
Introitusz (Introitus) – Pilinszky János
Iskola a határon (részlet) (Die Schule an der Grenze (detail)) – Ottlik Géza
Isola (Isola) – Győrffy Ákos
Istenem (An den lieben Gott) – József Attila
Itt, ott / Negyven cigarettám (Hier und dort) – Tandori Dezső
Igaz ember (Gerechter Mensch) – József Attila
Introitusz (Introitus) – Pilinszky János
Iskola a határon (részlet) (Die Schule an der Grenze (detail)) – Ottlik Géza
Isola (Isola) – Győrffy Ákos
Istenem (An den lieben Gott) – József Attila
Itt, ott / Negyven cigarettám (Hier und dort) – Tandori Dezső
J ^
Jadviga párnája (1. részlet) (Das Kissen der Jadwiga) – Závada Pál
Járás (Gehen) – Kukorelly Endre
Jelek (Die Zeichen) – Jász Attila
Járás (Gehen) – Kukorelly Endre
Jelek (Die Zeichen) – Jász Attila
K ^
Karácsony (Harang csendül) (Weihnachten (Glocken klingen...)) – Ady Endre
Karóval jöttél (Kamst ohne Blumen, nur mit Stöcken) – József Attila
Kedd (Néhány madár…) (Dienstag (Etliche Vögel…)) – Szijj Ferenc
Keret és tükör (Rahmen und Spiegel) – Kukorelly Endre
Kései sirató (Verspätetes Klagelied) – József Attila
Keserű pohár (Bitterer Kelch) – Vörösmarty Mihály
Kész a leltár (Unter dem Strich) – József Attila
Két karodban (In deinem arm) – Radnóti Miklós
Kiben örül, hogy megszabadult a szerelemtől (Gedicht, in dem er sich freut, daß er von der Liebe befreit worden ist) – Balassi Bálint
Ki nem gyanakszik (Wie soll man nicht misstrauen) – Kukorelly Endre
Királyi gyakorlatok (Königliche Praktiken) – Kukorelly Endre
Királyok hajdani kertje (Einstiger Garten der Könige) – Borbély Szilárd
Kis nyelvtan (Kleine grammatik) – Radnóti Miklós
Kis éjizene (Eine kleine Nachtmusik) – Pilinszky János
Kísértetek (Gespenster) – Rakovszky Zsuzsa
Kisztő ének (Neckendes Lied) – Faludi Ferenc
Költészettankák (Poetik-Tankas) – Kovács András Ferenc
Költő a huszadik században (Dichter im 20. Jahrhundert) – Kosztolányi Dezső
Konstancinápoly (Konstantinopel) – Csokonai Vitéz Mihály
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában... (Fleht zu Gott in der Verbannung) – Balassi Bálint
Között (Dazwischen) – Nemes Nagy Ágnes
küszöbök (Schwellen) – Kalász Orsolya
Karóval jöttél (Kamst ohne Blumen, nur mit Stöcken) – József Attila
Kedd (Néhány madár…) (Dienstag (Etliche Vögel…)) – Szijj Ferenc
Keret és tükör (Rahmen und Spiegel) – Kukorelly Endre
Kései sirató (Verspätetes Klagelied) – József Attila
Keserű pohár (Bitterer Kelch) – Vörösmarty Mihály
Kész a leltár (Unter dem Strich) – József Attila
Két karodban (In deinem arm) – Radnóti Miklós
Kiben örül, hogy megszabadult a szerelemtől (Gedicht, in dem er sich freut, daß er von der Liebe befreit worden ist) – Balassi Bálint
Ki nem gyanakszik (Wie soll man nicht misstrauen) – Kukorelly Endre
Királyi gyakorlatok (Königliche Praktiken) – Kukorelly Endre
Királyok hajdani kertje (Einstiger Garten der Könige) – Borbély Szilárd
Kis nyelvtan (Kleine grammatik) – Radnóti Miklós
Kis éjizene (Eine kleine Nachtmusik) – Pilinszky János
Kísértetek (Gespenster) – Rakovszky Zsuzsa
Kisztő ének (Neckendes Lied) – Faludi Ferenc
Költészettankák (Poetik-Tankas) – Kovács András Ferenc
Költő a huszadik században (Dichter im 20. Jahrhundert) – Kosztolányi Dezső
Konstancinápoly (Konstantinopel) – Csokonai Vitéz Mihály
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában... (Fleht zu Gott in der Verbannung) – Balassi Bálint
Között (Dazwischen) – Nemes Nagy Ágnes
küszöbök (Schwellen) – Kalász Orsolya
L ^
Láttam én már (Ich sah) – Kányádi Sándor
Légy jó mindhalálig (Mischi und das Kollegium - Zweites Kapitel) – Móricz Zsigmond
Légy ostoba (Sei dumm) – József Attila
Léket vágni jó (Ein loch ins eis zu hacken tut gut) – Tolnai Ottó
[Lelkem kiszikkadt mezején...] (Auf meiner seele dürrem karst) – Babits Mihály
Leningrádi képeslap (Ansichtskarte aus Leningrad) – Tolnai Ottó
Letészem a lantot (Ich lege meine Laute nieder) – Arany János
Levegőt! (Mehr Luft!) – József Attila
Levél a hitveshez (Brief an die Gattin) – Radnóti Miklós
Levél Jókaihoz (Brief an Mór Jókai) – Arany János
Levél Arany Jánoshoz (Brief an János Arany) – Petőfi Sándor
Liszt Ferenchez (An Franz Liszt) – Vörösmarty Mihály
Litánia (Litanei) – Kaffka Margit
Légy jó mindhalálig (Mischi und das Kollegium - Zweites Kapitel) – Móricz Zsigmond
Légy ostoba (Sei dumm) – József Attila
Léket vágni jó (Ein loch ins eis zu hacken tut gut) – Tolnai Ottó
[Lelkem kiszikkadt mezején...] (Auf meiner seele dürrem karst) – Babits Mihály
Leningrádi képeslap (Ansichtskarte aus Leningrad) – Tolnai Ottó
Letészem a lantot (Ich lege meine Laute nieder) – Arany János
Levegőt! (Mehr Luft!) – József Attila
Levél a hitveshez (Brief an die Gattin) – Radnóti Miklós
Levél Jókaihoz (Brief an Mór Jókai) – Arany János
Levél Arany Jánoshoz (Brief an János Arany) – Petőfi Sándor
Liszt Ferenchez (An Franz Liszt) – Vörösmarty Mihály
Litánia (Litanei) – Kaffka Margit
M ^
Madár (Der Vogel) – Nemes Nagy Ágnes
Madrigálszezon (Zeit der Madrigale) – Kovács András Ferenc
Magányban (In der Einsamkeit) – Arany János
Magasiskola (Bettlertanz) – Mészöly Miklós
Majd (Dann) – Jász Attila
Makra (Das verschenkte Leben des Ferenc Makra) – Kertész Ákos
Mama (Mama, Mutter) – József Attila
Marcus Aurelius (Marc Aurel) – Kosztolányi Dezső
Mariann a kádban (Marianne im bade) – Nadányi Zoltán
[már mindent megtehetsz velem csak szeretned nem szabad. nagy kertben...] ([schon kannst du alles mit mir machen bloß lieben darfst du mich nicht. im großen garten...]) – Zalán Tibor
Más-világi megfigyelések (Beobachtungen in anderen Welten) – Tillmann J(ózsef). A(dalbert)
Medáliák (Medaillons) – József Attila
Meddő-órán (In fruchtloser Stunde) – Arany János
Még alig volt reggel… (Kaum erst war's noch Morgen ...) – Petőfi Sándor
Még szorítással így viselem (So ertrage ich es noch unter Druck) – Kalász Orsolya
Még egyszer Lillához (Noch einmal an Lilla) – Csokonai Vitéz Mihály
Meghalálok (Ich versterbe) – Németh Gábor
Megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai (Angefangene Schönheit. Das Regelwerk der Ikonenmalerei) – Jász Attila
Megkövülés (Versteinerung) – Pintér Tibor
Mélyebb, távoli (Tiefer, ferner) – Győrffy Ákos
Mert dalaimnak… (Das gros meiner lieder) – Heltai Jenő
Messze alszik (Fern schläft er) – Győrffy Ákos
Mikor az uccán átment a kedves (Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz) – József Attila
Milyen volt… (Wie ihre Blondheit war) – Juhász Gyula
Mindig van remény (Die Hoffnung stirbt nie) – Örkény István
Mindvégig (Stirb singend) – Arany János
Minek nevezzelek? (Wie könnt ich dich nennen?) – Petőfi Sándor
Minnyihez (An Minni) – Kazinczy Ferenc
Mint kémnek lenni Estorilban (Wie ein Spion in Estoril) – Térey János
Mire jó a tenger (Wozu das Meer gut ist) – Kukorelly Endre
Mire megjössz (Bis du ankommst) – Pilinszky János
Mit csinálunk? (Was machen wir?) – Arany János
Mit kell tudnia istennek? (Was muss Gott wissen?) – Kántor Péter
[most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel...] ([jetzt schreibe ich mein sanftestes gedicht wo du mich nicht mehr mit liebe lieben kannst...]) – Zalán Tibor
Madrigálszezon (Zeit der Madrigale) – Kovács András Ferenc
Magányban (In der Einsamkeit) – Arany János
Magasiskola (Bettlertanz) – Mészöly Miklós
Majd (Dann) – Jász Attila
Makra (Das verschenkte Leben des Ferenc Makra) – Kertész Ákos
Mama (Mama, Mutter) – József Attila
Marcus Aurelius (Marc Aurel) – Kosztolányi Dezső
Mariann a kádban (Marianne im bade) – Nadányi Zoltán
[már mindent megtehetsz velem csak szeretned nem szabad. nagy kertben...] ([schon kannst du alles mit mir machen bloß lieben darfst du mich nicht. im großen garten...]) – Zalán Tibor
Más-világi megfigyelések (Beobachtungen in anderen Welten) – Tillmann J(ózsef). A(dalbert)
Medáliák (Medaillons) – József Attila
Meddő-órán (In fruchtloser Stunde) – Arany János
Még alig volt reggel… (Kaum erst war's noch Morgen ...) – Petőfi Sándor
Még szorítással így viselem (So ertrage ich es noch unter Druck) – Kalász Orsolya
Még egyszer Lillához (Noch einmal an Lilla) – Csokonai Vitéz Mihály
Meghalálok (Ich versterbe) – Németh Gábor
Megkezdett szépség. Az ikonfestés szabályai (Angefangene Schönheit. Das Regelwerk der Ikonenmalerei) – Jász Attila
Megkövülés (Versteinerung) – Pintér Tibor
Mélyebb, távoli (Tiefer, ferner) – Győrffy Ákos
Mert dalaimnak… (Das gros meiner lieder) – Heltai Jenő
Messze alszik (Fern schläft er) – Győrffy Ákos
Mikor az uccán átment a kedves (Schreitet die Liebste hinaus auf den Platz) – József Attila
Milyen volt… (Wie ihre Blondheit war) – Juhász Gyula
Mindig van remény (Die Hoffnung stirbt nie) – Örkény István
Mindvégig (Stirb singend) – Arany János
Minek nevezzelek? (Wie könnt ich dich nennen?) – Petőfi Sándor
Minnyihez (An Minni) – Kazinczy Ferenc
Mint kémnek lenni Estorilban (Wie ein Spion in Estoril) – Térey János
Mire jó a tenger (Wozu das Meer gut ist) – Kukorelly Endre
Mire megjössz (Bis du ankommst) – Pilinszky János
Mit csinálunk? (Was machen wir?) – Arany János
Mit kell tudnia istennek? (Was muss Gott wissen?) – Kántor Péter
[most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel...] ([jetzt schreibe ich mein sanftestes gedicht wo du mich nicht mehr mit liebe lieben kannst...]) – Zalán Tibor
N ^
Nagyon fáj (Es schmerzt) – József Attila
Nagyvárosi ikonok (Großstadt-ikonen) – Pilinszky János
Napló (Tagebuch) – Pilinszky János
(navigare neszesszer est) ((navigare necessaire est)) – Parti Nagy Lajos
(Ne légy szeles…) ((Sei nicht voreilig…)) – József Attila
Ne féljetek (Das Licht für die Welt – Fürchtet euch nicht) – Jókai Anna
Négy mondat a hegyről és a tóról (Vier Sätze über den Berg und über den See) – Győrffy Ákos
Négysoros (Vierzeiler) – Pilinszky János
Nem akar (Will nicht) – Jász Attila
Nem egészen úgy van mint a falvédőn (Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch) – Kukorelly Endre
Nem emel föl (Kein Erheben) – József Attila
[nem haragszom csak a felnyitott zongorafedelek vetnek árnyékot...] ([bin nicht böse bloß die geöffneten klavierdeckel beschatten...]) – Zalán Tibor
Nem lehet, mivel tilos (Es geht nicht, denn es ist verboten) – Kukorelly Endre
Nemzeti dal (Nationallied) – Petőfi Sándor
Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat (Nicht tagen solls. Der Tag soll nicht beginnen) – Kukorelly Endre
Niki (Niki, oder die Geschichte eines Hundes) – Déry Tibor
Nyár, némafilm (Sommer, Stummfilm) – Parti Nagy Lajos
Nyelvtanlecke (Sprachlektion) – Kovács András Ferenc
[nyugodj meg a múzsák is itt lesznek időre keresztbe tett lábbal ülnek...] ([sei beruhigt auch die musen werden rechtzeitig hier sein mit gekreuzten beinen sitzen sie...]) – Zalán Tibor
Nagyvárosi ikonok (Großstadt-ikonen) – Pilinszky János
Napló (Tagebuch) – Pilinszky János
(navigare neszesszer est) ((navigare necessaire est)) – Parti Nagy Lajos
(Ne légy szeles…) ((Sei nicht voreilig…)) – József Attila
Ne féljetek (Das Licht für die Welt – Fürchtet euch nicht) – Jókai Anna
Négy mondat a hegyről és a tóról (Vier Sätze über den Berg und über den See) – Győrffy Ákos
Négysoros (Vierzeiler) – Pilinszky János
Nem akar (Will nicht) – Jász Attila
Nem egészen úgy van mint a falvédőn (Das Leben ist nicht ganz so wie ein Küchenspruch) – Kukorelly Endre
Nem emel föl (Kein Erheben) – József Attila
[nem haragszom csak a felnyitott zongorafedelek vetnek árnyékot...] ([bin nicht böse bloß die geöffneten klavierdeckel beschatten...]) – Zalán Tibor
Nem lehet, mivel tilos (Es geht nicht, denn es ist verboten) – Kukorelly Endre
Nemzeti dal (Nationallied) – Petőfi Sándor
Ne pirkadjon. Ne legyen pirkadat (Nicht tagen solls. Der Tag soll nicht beginnen) – Kukorelly Endre
Niki (Niki, oder die Geschichte eines Hundes) – Déry Tibor
Nyár, némafilm (Sommer, Stummfilm) – Parti Nagy Lajos
Nyelvtanlecke (Sprachlektion) – Kovács András Ferenc
[nyugodj meg a múzsák is itt lesznek időre keresztbe tett lábbal ülnek...] ([sei beruhigt auch die musen werden rechtzeitig hier sein mit gekreuzten beinen sitzen sie...]) – Zalán Tibor
O ^
Óda (Ode, Ode) – József Attila
Öregasszony (Eine alte Frau) – Rakovszky Zsuzsa
Öregség (Das Alter) – Füst Milán
Öreg szerelmesek (Alte Liebende) – Orbán Ottó
Őrizem a szemed (Ich behüte deine Augen) – Ady Endre
Ősszel (Im Herbst) – Arany János
Őszi levélke Balla Zsófiának (Herbstliches Blättchen für Balla Zsófia) – Kovács András Ferenc
Őszi reggeli (Frühstück im Herbst) – Kosztolányi Dezső
Őszi sötétség. Részlet. I. Nyilas-hava (Schützenmonat) – Füst Milán
Öregasszony (Eine alte Frau) – Rakovszky Zsuzsa
Öregség (Das Alter) – Füst Milán
Öreg szerelmesek (Alte Liebende) – Orbán Ottó
Őrizem a szemed (Ich behüte deine Augen) – Ady Endre
Ősszel (Im Herbst) – Arany János
Őszi levélke Balla Zsófiának (Herbstliches Blättchen für Balla Zsófia) – Kovács András Ferenc
Őszi reggeli (Frühstück im Herbst) – Kosztolányi Dezső
Őszi sötétség. Részlet. I. Nyilas-hava (Schützenmonat) – Füst Milán
P ^
Pacsirtaszót hallok megint ... (Ich hör die Lerche wieder singen) – Petőfi Sándor
Panasz (Klage) – Pilinszky János
Páris, az én Bakonyom (Paris, mein Bakonywald) – Ady Endre
Párizsban járt az ősz (Der Herbst war in Paris) – Ady Endre
Pató Pál úr (Herr Pál Pató) – Petőfi Sándor
Péntek (Mint egy hosszú, lebegő…) (Freitag (Wie ein langer, schwebender…)) – Szijj Ferenc
Petike (Peterlein) – Vörösmarty Mihály
Pincenapló (Kellertagebuch) – Nagy Lajos
Prométheusz (Prometheus) – Kányádi Sándor
Panasz (Klage) – Pilinszky János
Páris, az én Bakonyom (Paris, mein Bakonywald) – Ady Endre
Párizsban járt az ősz (Der Herbst war in Paris) – Ady Endre
Pató Pál úr (Herr Pál Pató) – Petőfi Sándor
Péntek (Mint egy hosszú, lebegő…) (Freitag (Wie ein langer, schwebender…)) – Szijj Ferenc
Petike (Peterlein) – Vörösmarty Mihály
Pincenapló (Kellertagebuch) – Nagy Lajos
Prométheusz (Prometheus) – Kányádi Sándor
R ^
Ráolvasó (Beschwörung) – Kalász Orsolya
Ravensbrücki passió (Ravensbrückner Passion, Ravensbrücker Passion) – Pilinszky János
Regensburg (Regensburg) – Győrffy Ákos
Remény (An die Hoffnung) – Szemere Pál
Részletekben rejti el (Er verbirgt es in Details) – Jász Attila
Rókatárgy alkonyatkor (Fuchsending bei Dämmerung) – Parti Nagy Lajos
Rokonok (Verwandte) – Móricz Zsigmond
Rolf Bossert halálára (Zum Tod von Rolf Bossert) – Petri György
Rom A szovjetónió történetéhez (Ruin. Meine Zoffjetunion-Geschichte) – Kukorelly Endre
Rozsdatemető (Schrottplatz) – Fejes Endre
Ravensbrücki passió (Ravensbrückner Passion, Ravensbrücker Passion) – Pilinszky János
Regensburg (Regensburg) – Győrffy Ákos
Remény (An die Hoffnung) – Szemere Pál
Részletekben rejti el (Er verbirgt es in Details) – Jász Attila
Rókatárgy alkonyatkor (Fuchsending bei Dämmerung) – Parti Nagy Lajos
Rokonok (Verwandte) – Móricz Zsigmond
Rolf Bossert halálára (Zum Tod von Rolf Bossert) – Petri György
Rom A szovjetónió történetéhez (Ruin. Meine Zoffjetunion-Geschichte) – Kukorelly Endre
Rozsdatemető (Schrottplatz) – Fejes Endre
S ^
Sarusok (Sandalenträger) – Göncz Árpád
Sátántangó (Satanstango) – Krasznahorkai László
Semmi, semmi (Nichts nichts) – Tolnai Ottó
Senkiföldrajz (Niemandslandeskunde) – Kovács András Ferenc
Sétálnak, kiülnek a parkba (Sie gehen spazieren, sitzen im Park) – Kukorelly Endre
Sorstalanság (Roman eines Schiksallosen) – Kertész Imre
Sumér szonett (Sumerischer Sonett) – Kányádi Sándor
Szabadság, szerelem (Wahlspruch) – Petőfi Sándor
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Die arme Zsuzsi beim Aufbruch des Lagers, Die arme Suse) – Csokonai Vitéz Mihály
Szellemek utcája (Geisterstrasse) – Füst Milán
Szem hatalma (Die Macht des Blickes) – Kisfaludy Károly
Szembesítés (Gegenüberstellung, Ein politischer Roman) – Lengyel József
(szemtenger) ((augenmeer)) – Jász Attila
Szép? (Schön?) – Kukorelly Endre
Szép Ilonka (Schön Ilonka) – Vörösmarty Mihály
Szeptemberi áhítat (Septemberandacht) – Kosztolányi Dezső
Szeptember végén (Herbstwende, Ende September) – Petőfi Sándor
Szerda (A kereszteződésben a pánik…) (Mittwoch (Die Panik an der Kreuzung…)) – Szijj Ferenc
Szerda (A végállomáson abroncsmintás…) (Mittwoch (An der Endstation bläst…)) – Szijj Ferenc
Szerda (Ez az ablakban megülő napfény…) (Mittwoch (Dieses verstockte Sonnenlicht…)) – Szijj Ferenc
Szerelem (Liebe) – Déry Tibor
Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz (Liebeslied an die Weinflasche) – Csokonai Vitéz Mihály
Szeretném, ha szeretnének (Jemandem nahe sein) – Ady Endre
Szmrty vagy amit akartok (Smrtj oder Was Ihr wollt) – Garaczi László
Szódalovaglás. Részlet (Sodareiterei (Auszug)) – Parti Nagy Lajos
Szökevények a fák közt (Flüchtling zwischen den Bäumen) – Dsida Jenő
[szólítom magam: anyádnak írj verset mely nem hasonlít rád de...] ([ich sage mir: schreib deiner mutter ein gedicht, das dir nicht gleicht, aber...]) – Zalán Tibor
Szondi két apródja (Szondi's Pagen) – Arany János
Szondy utcai helyzet (Zur Lage in der Szondy) – Kukorelly Endre
Szóváltás (Wortwechsel) – Kányádi Sándor
Szózat (Mahnruf) – Vörösmarty Mihály
Születésnapomra (Zu meinem Geburtstag) – József Attila
Sátántangó (Satanstango) – Krasznahorkai László
Semmi, semmi (Nichts nichts) – Tolnai Ottó
Senkiföldrajz (Niemandslandeskunde) – Kovács András Ferenc
Sétálnak, kiülnek a parkba (Sie gehen spazieren, sitzen im Park) – Kukorelly Endre
Sorstalanság (Roman eines Schiksallosen) – Kertész Imre
Sumér szonett (Sumerischer Sonett) – Kányádi Sándor
Szabadság, szerelem (Wahlspruch) – Petőfi Sándor
Szegény Zsuzsi, a táborozáskor (Die arme Zsuzsi beim Aufbruch des Lagers, Die arme Suse) – Csokonai Vitéz Mihály
Szellemek utcája (Geisterstrasse) – Füst Milán
Szem hatalma (Die Macht des Blickes) – Kisfaludy Károly
Szembesítés (Gegenüberstellung, Ein politischer Roman) – Lengyel József
(szemtenger) ((augenmeer)) – Jász Attila
Szép? (Schön?) – Kukorelly Endre
Szép Ilonka (Schön Ilonka) – Vörösmarty Mihály
Szeptemberi áhítat (Septemberandacht) – Kosztolányi Dezső
Szeptember végén (Herbstwende, Ende September) – Petőfi Sándor
Szerda (A kereszteződésben a pánik…) (Mittwoch (Die Panik an der Kreuzung…)) – Szijj Ferenc
Szerda (A végállomáson abroncsmintás…) (Mittwoch (An der Endstation bläst…)) – Szijj Ferenc
Szerda (Ez az ablakban megülő napfény…) (Mittwoch (Dieses verstockte Sonnenlicht…)) – Szijj Ferenc
Szerelem (Liebe) – Déry Tibor
Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz (Liebeslied an die Weinflasche) – Csokonai Vitéz Mihály
Szeretném, ha szeretnének (Jemandem nahe sein) – Ady Endre
Szmrty vagy amit akartok (Smrtj oder Was Ihr wollt) – Garaczi László
Szódalovaglás. Részlet (Sodareiterei (Auszug)) – Parti Nagy Lajos
Szökevények a fák közt (Flüchtling zwischen den Bäumen) – Dsida Jenő
[szólítom magam: anyádnak írj verset mely nem hasonlít rád de...] ([ich sage mir: schreib deiner mutter ein gedicht, das dir nicht gleicht, aber...]) – Zalán Tibor
Szondi két apródja (Szondi's Pagen) – Arany János
Szondy utcai helyzet (Zur Lage in der Szondy) – Kukorelly Endre
Szóváltás (Wortwechsel) – Kányádi Sándor
Szózat (Mahnruf) – Vörösmarty Mihály
Születésnapomra (Zu meinem Geburtstag) – József Attila
T ^
Táj (Landschaft) – Győrffy Ákos
(Talán eltünök hirtelen...) ((Weiser entweich ich jäh...)) – József Attila
Tamburás öreg úr (Der alte Herr und seine Zither) – Arany János
Tanár úr kérem (Bitte, Herr Professor, Satiren und Erzählungen - Der Musterschüler an der Tafel) – Karinthy Frigyes
Tanuljunk idegen nyelveket! (Lernt Fremdsprache! - Minutennovellen) – Örkény István
Társuk leszek (Partnerschaft) – Szabó Lőrinc
Tartózkodó kérelem (Zaghafte Bitte) – Csokonai Vitéz Mihály
Tedd a kezed (Leg' deine Hand, Leg deine Hand) – József Attila
Téli éjszaka (Winternacht) – József Attila
Temetőben (Auf dem Friedhof) – Arany János
Testvérek (Geschwister) – Illyés Gyula
Thomas Mann üdvözlése (Thomas Mann zum Gruss) – József Attila
Tiszta szívvel (Reinen herzens) – József Attila
Titania (Titania) – Kovács András Ferenc
Tíz év után (Zehn jahre danach) – Balla Zsófia
Tizennégy sor (Vierzehn zeilen) – Zelk Zoltán
Tizennégy Budapest-sor (Vierzehn Zeile Budapest) – Kukorelly Endre
Torony és tövis (Turm und Dorn) – Kovács András Ferenc
Torzó - 1992 (Torso - 1992) – Kovács András Ferenc
Trapéz és korlát (Trapez und Barren) – Pilinszky János
Tudod, hogy nincs bocsánat (Du weißt, es gibt kein Verzeihn) – József Attila
Tüdőgyúladásomról (Von meiner Lungenentzündung) – Csokonai Vitéz Mihály
tűrésfok (Duldungsgrad) – Kalász Orsolya
(Talán eltünök hirtelen...) ((Weiser entweich ich jäh...)) – József Attila
Tamburás öreg úr (Der alte Herr und seine Zither) – Arany János
Tanár úr kérem (Bitte, Herr Professor, Satiren und Erzählungen - Der Musterschüler an der Tafel) – Karinthy Frigyes
Tanuljunk idegen nyelveket! (Lernt Fremdsprache! - Minutennovellen) – Örkény István
Társuk leszek (Partnerschaft) – Szabó Lőrinc
Tartózkodó kérelem (Zaghafte Bitte) – Csokonai Vitéz Mihály
Tedd a kezed (Leg' deine Hand, Leg deine Hand) – József Attila
Téli éjszaka (Winternacht) – József Attila
Temetőben (Auf dem Friedhof) – Arany János
Testvérek (Geschwister) – Illyés Gyula
Thomas Mann üdvözlése (Thomas Mann zum Gruss) – József Attila
Tiszta szívvel (Reinen herzens) – József Attila
Titania (Titania) – Kovács András Ferenc
Tíz év után (Zehn jahre danach) – Balla Zsófia
Tizennégy sor (Vierzehn zeilen) – Zelk Zoltán
Tizennégy Budapest-sor (Vierzehn Zeile Budapest) – Kukorelly Endre
Torony és tövis (Turm und Dorn) – Kovács András Ferenc
Torzó - 1992 (Torso - 1992) – Kovács András Ferenc
Trapéz és korlát (Trapez und Barren) – Pilinszky János
Tudod, hogy nincs bocsánat (Du weißt, es gibt kein Verzeihn) – József Attila
Tüdőgyúladásomról (Von meiner Lungenentzündung) – Csokonai Vitéz Mihály
tűrésfok (Duldungsgrad) – Kalász Orsolya
U ^
Udine (Udine) – Tolnai Ottó
Ugyanannyira (Ebenso weit) – Győrffy Ákos
Ülni, állni, ölni, halni (Sitzen, stehen, töten, sterben) – József Attila
Ünnepet (Zeit zum feiern) – Balla Zsófia
Úri muri (Herrengelage) – Móricz Zsigmond
Után (Hinterher) – Jász Attila
Utas és holdvilág 1. (Reise im Mondlicht) – Szerb Antal
Utazás a koponyám körül (Reise um meinem Schädel) – Karinthy Frigyes
Utazás a vörös postakocsin (Die rote Postkutsche) – Krúdy Gyula
Ugyanannyira (Ebenso weit) – Győrffy Ákos
Ülni, állni, ölni, halni (Sitzen, stehen, töten, sterben) – József Attila
Ünnepet (Zeit zum feiern) – Balla Zsófia
Úri muri (Herrengelage) – Móricz Zsigmond
Után (Hinterher) – Jász Attila
Utas és holdvilág 1. (Reise im Mondlicht) – Szerb Antal
Utazás a koponyám körül (Reise um meinem Schädel) – Karinthy Frigyes
Utazás a vörös postakocsin (Die rote Postkutsche) – Krúdy Gyula
V ^
Vadászat, lagzi, télidő (Jagd, Heirat, Winterzeit) – Kovács András Ferenc
[valakiért a várost most tűvé teszed ismét és rettegsz...] ([du durchsuchst jetzt die stadt nach jemand und hast große angst...]) – Zalán Tibor
Valaki követ álmodik (Jemand träumt Steine) – Kovács András Ferenc
Válasz Petőfinek (Antwort an Petőfi, Antwort an Petőfi) – Arany János
Van egy ív (Es gibt einen Bogen) – Győrffy Ákos
Varázs (Zauber) – Petri György
Városom (Meine Stadt) – Fazekas István
Vásárban (Auf dem Jahrmarkt) – Arany János
Vasárnap (Az érzékelhetetlen dagály boldogsága…) (Sonntag (Glück der nicht wahrzunehmenden Flut…)) – Szijj Ferenc
Vasárnap (Vigyázni kell…) (Sonntag (Vorsicht ist geboten…)) – Szijj Ferenc
Végül (Zum schluß) – Kányádi Sándor
"Verweile Doch!" (Verweile doch!) – Balla Zsófia
Vihar (Sturm) – Nemes Nagy Ágnes
világot jelentő kezek (Hände, die die Welt bedeuten) – Kalász Orsolya
Visszatekintés (Rückblick) – Arany János
Viszlát (Wiedersehen) – Németh Gábor
[valakiért a várost most tűvé teszed ismét és rettegsz...] ([du durchsuchst jetzt die stadt nach jemand und hast große angst...]) – Zalán Tibor
Valaki követ álmodik (Jemand träumt Steine) – Kovács András Ferenc
Válasz Petőfinek (Antwort an Petőfi, Antwort an Petőfi) – Arany János
Van egy ív (Es gibt einen Bogen) – Győrffy Ákos
Varázs (Zauber) – Petri György
Városom (Meine Stadt) – Fazekas István
Vásárban (Auf dem Jahrmarkt) – Arany János
Vasárnap (Az érzékelhetetlen dagály boldogsága…) (Sonntag (Glück der nicht wahrzunehmenden Flut…)) – Szijj Ferenc
Vasárnap (Vigyázni kell…) (Sonntag (Vorsicht ist geboten…)) – Szijj Ferenc
Végül (Zum schluß) – Kányádi Sándor
"Verweile Doch!" (Verweile doch!) – Balla Zsófia
Vihar (Sturm) – Nemes Nagy Ágnes
világot jelentő kezek (Hände, die die Welt bedeuten) – Kalász Orsolya
Visszatekintés (Rückblick) – Arany János
Viszlát (Wiedersehen) – Németh Gábor
W ^
Z ^
Polish
6 ^
A ^
C ^
Chmury (Wolken) – Szymborska, Wisława
Ciemności kryją ziemię (Finsternis bedeckt die Erde) – Andrzejewski, Jerzy
Ciemności kryją ziemię (Finsternis bedeckt die Erde) – Andrzejewski, Jerzy
D ^
Druga przestrzeń (Der Andere Raum) – Miłosz, Czesław
Dziennik pisany nocą (Tagebücher über Nacht geschrieben) – Herling-Grudziński, Gustaw
Dziura w moście (Das Loch in der Brücke) – Mrożek, Sławomir
Dziennik pisany nocą (Tagebücher über Nacht geschrieben) – Herling-Grudziński, Gustaw
Dziura w moście (Das Loch in der Brücke) – Mrożek, Sławomir
E ^
Elegia na odejście pióra atramentu lampy (Elegie auf den Abgang von Feder Tinte und Lampe) – Herbert, Zbigniew
G ^
J ^
Jadąc do Babadag (Auf dem Weg nach Babadag) – Stasiuk, Andrzej
Jechać do Lwowa (Nach Lemberg fahren) – Zagajewski, Adam
Jechać do Lwowa (Nach Lemberg fahren) – Zagajewski, Adam
K ^
M ^
Małpy (Affen) – Zagajewski, Adam
Mercedes-Benz Z listow do Hrabala (Mercedes-Benz: aus den Briefen an Hrabal) – Huelle, Pawel
Mercedes-Benz Z listow do Hrabala (Mercedes-Benz: aus den Briefen an Hrabal) – Huelle, Pawel
N ^
Na zdrowie (Zur gesundheit) – Kochanowski, Jan
Nagrobek z lastryko (Ein Grabstein aus Terrazzo) – Varga, Krzysztof
Nagrobek z lastryko (Ein Grabstein aus Terrazzo) – Varga, Krzysztof
O ^
P ^
Pamięć (Erinnerung) – Stasiuk, Andrzej
Pan Tadeusz, Zamek (Pan Tadeusz - Das Schloß) – Mickiewicz, Adam
Pisać po polsku (Polnisch schreiben) – Zagajewski, Adam
Podróż ludzi księgi (Die Reise der Buchmenschen) – Tokarczuk, Olga
Pan Tadeusz, Zamek (Pan Tadeusz - Das Schloß) – Mickiewicz, Adam
Pisać po polsku (Polnisch schreiben) – Zagajewski, Adam
Podróż ludzi księgi (Die Reise der Buchmenschen) – Tokarczuk, Olga
Q ^
R ^
S ^
T ^
To (Das) – Miłosz, Czesław
Tren Fortynbrasa (Fortinbras' Klage) – Herbert, Zbigniew
Tyrania optymizmu (Der Terror des Optimismus) – Chwin, Stefan
Tren Fortynbrasa (Fortinbras' Klage) – Herbert, Zbigniew
Tyrania optymizmu (Der Terror des Optimismus) – Chwin, Stefan
U ^
W ^
Wiersze (Gedichte) – Stasiuk, Andrzej
Wojno polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną (Der polnisch-russische Krieg unter weiß-roter Flagge) – Masłowska, Dorota
Wyjście (Der Ausgang) – Różewicz, Tadeusz
Wojno polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną (Der polnisch-russische Krieg unter weiß-roter Flagge) – Masłowska, Dorota
Wyjście (Der Ausgang) – Różewicz, Tadeusz
Z ^
Slovak
4 ^
A ^
Absolútny rýchlostný rekord (Der absolute Geschwindigkeitsrekord) – Zambor, Ján
Alebo (Oder) – Prokešová, Viera
Anjela poznáš po perí (Die Engel erkennt man an den Gefiedern) – Janík, Pavol
August s rozpíjajúcou sa kvapkou clivoty (August mit einem zerfließenden Tropfen Beklommenheit) – Zambor, Ján
Až veľké sťahovanie citu (Bis großes Umziehen des Gefühls) – Solotruk, Martin
Alebo (Oder) – Prokešová, Viera
Anjela poznáš po perí (Die Engel erkennt man an den Gefiedern) – Janík, Pavol
August s rozpíjajúcou sa kvapkou clivoty (August mit einem zerfließenden Tropfen Beklommenheit) – Zambor, Ján
Až veľké sťahovanie citu (Bis großes Umziehen des Gefühls) – Solotruk, Martin
B ^
Beethoven: Kvartetá (Beethoven: Quartette) – Buzássy, Ján
Bolo mi ľúto (Es tat mir leid) – Rúfus, Milan
Bolo mi ľúto (Es tat mir leid) – Rúfus, Milan
C ^
Čo je zlato? (wer ist schatzi? ) – Solotruk, Martin
Čo je báseň (Was ist ein Gedicht) – Rúfus, Milan
Čosi sa skrýva (Etwas versteckt sich) – Štrpka, Ivan
Cudzí (Fremd) – Prokešová, Viera
Čo je báseň (Was ist ein Gedicht) – Rúfus, Milan
Čosi sa skrýva (Etwas versteckt sich) – Štrpka, Ivan
Cudzí (Fremd) – Prokešová, Viera
D ^
Dáma s jednorožcom (Dame mit dem Einhorn) – Haugová, Mila
Damask (Damast) – Habaj, Michal
Deti hôr (Kinder Der Berge) – Rankov, Pavol
Divadlo Život (Das Theater Leben) – Janík, Pavol
Dlhý rad dní (Die lange Folge der Tage) – Strážay, Štefan
Druhá verzia (Zweite Version) – Haugová, Mila
Dve zrkadlá (Zwei Spiegel) – Haugová, Mila
Damask (Damast) – Habaj, Michal
Deti hôr (Kinder Der Berge) – Rankov, Pavol
Divadlo Život (Das Theater Leben) – Janík, Pavol
Dlhý rad dní (Die lange Folge der Tage) – Strážay, Štefan
Druhá verzia (Zweite Version) – Haugová, Mila
Dve zrkadlá (Zwei Spiegel) – Haugová, Mila
H ^
Hamlet, ako vždy šialený (Hamlet, wie immer verrückt) – Hevier, Daniel
Hliadky noci (Nachtwächter) – Štrpka, Ivan
Hlina (Löss) – Buzássy, Ján
Hmatateľné hrúženie obrazu alebo Mona Lisa cez ústnu dutinu (Fühlbares Abtauchen ins Bild oder Mona Lisa in der Mundhöhle, Im griffigen Tunken eines Bildes oder Mona Lisa tritt durch die Mundhöhle) – Solotruk, Martin
Holub je vytrvalý letúň (Der Taubencharakter) – Balla, Vladimír
Hrb (Der Buckel, Der Huckel) – Solotruk, Martin
Hliadky noci (Nachtwächter) – Štrpka, Ivan
Hlina (Löss) – Buzássy, Ján
Hmatateľné hrúženie obrazu alebo Mona Lisa cez ústnu dutinu (Fühlbares Abtauchen ins Bild oder Mona Lisa in der Mundhöhle, Im griffigen Tunken eines Bildes oder Mona Lisa tritt durch die Mundhöhle) – Solotruk, Martin
Holub je vytrvalý letúň (Der Taubencharakter) – Balla, Vladimír
Hrb (Der Buckel, Der Huckel) – Solotruk, Martin
I ^
J ^
Jaroslav (Jaroslav) – Feldek, Ľubomír
Ja teda v tele, telo v príbehu... (Ich also im Körper, Körper in einer Geschichte...) – Vilikovský, Pavel
Ja teda v tele, telo v príbehu... (Ich also im Körper, Körper in einer Geschichte...) – Vilikovský, Pavel
K ^
Koncert (Konzert) – Janík, Pavol
Kováč (Der Schmied) – Strážay, Štefan
Kráľ líha v poli (Ein König ruht im Feld) – Buzássy, Ján
Kráľovský princíp (Königsprinzip) – Podracká, Dana
Krása (Die Schönheit) – Rúfus, Milan
Krv čiernobielych fotografií (Blut auf schwarz-weißen Fotos) – Štrpka, Ivan
Kováč (Der Schmied) – Strážay, Štefan
Kráľ líha v poli (Ein König ruht im Feld) – Buzássy, Ján
Kráľovský princíp (Königsprinzip) – Podracká, Dana
Krása (Die Schönheit) – Rúfus, Milan
Krv čiernobielych fotografií (Blut auf schwarz-weißen Fotos) – Štrpka, Ivan
L ^
Len tak (Nur so) – Válek, Miroslav
Leto (Sommer) – Janík, Pavol
Lietajúce topole (Fliegende Pappelwolle) – Kopcsay, Márius
Lux aeterna (Lux aeterna) – Haugová, Mila
Leto (Sommer) – Janík, Pavol
Lietajúce topole (Fliegende Pappelwolle) – Kopcsay, Márius
Lux aeterna (Lux aeterna) – Haugová, Mila
M ^
Majster Mu pre tlač (Meister Mu für die Presse) – Štrpka, Ivan
Manželstvo (Die Ehe) – Feldek, Ľubomír
Masky mŕtvych (Totenmasken) – Haugová, Mila
Meditácia pri skrini (Meditation vor dem Schrank) – Hevier, Daniel
Medzi svetmi (Welten, dazwischen, Zwischenwelten) – Štrpka, Ivan
Milovanie pred usnutím (Liebe vorm Einschlafen) – Feldek, Ľubomír
Mozart v Bratislave (Mozart in Bratislava) – Buzássy, Ján
Mračenie v polčase rozpadu (Das Verfinstern in der Halbwertszeit des Zerfalls) – Solotruk, Martin
Múdrosť (Weisheit) – Janík, Pavol
Muž (Der Mann) – Jaroš, Peter
Manželstvo (Die Ehe) – Feldek, Ľubomír
Masky mŕtvych (Totenmasken) – Haugová, Mila
Meditácia pri skrini (Meditation vor dem Schrank) – Hevier, Daniel
Medzi svetmi (Welten, dazwischen, Zwischenwelten) – Štrpka, Ivan
Milovanie pred usnutím (Liebe vorm Einschlafen) – Feldek, Ľubomír
Mozart v Bratislave (Mozart in Bratislava) – Buzássy, Ján
Mračenie v polčase rozpadu (Das Verfinstern in der Halbwertszeit des Zerfalls) – Solotruk, Martin
Múdrosť (Weisheit) – Janík, Pavol
Muž (Der Mann) – Jaroš, Peter
N ^
Na konci pomyslenej cesty (Am Ende des eingebildeten Wegs) – Baričák, Pavel Hirax
Na dedinskom cintoríne (Auf dem Dorffriedhof) – Feldek, Ľubomír
Na okno (Ans Fenster) – Ondruš, Ján
Na začiatku (Im Anfang) – Strážay, Štefan
Nekonečné predmestia (Endlose Vorstädte) – Štrpka, Ivan
neodvolateľne sústredené (unwiderruflich konzentrierter) – Haugová, Mila
Nepokoj (Unruhe) – Prokešová, Viera
Nerozhodný (Der Unentschlossene) – Johanides, Ján
Nespavosť (Schlaflosigkeit) – Ondruš, Ján
Nespavosť (Schlaflos) – Prokešová, Viera
New York (New York) – Janík, Pavol
Nočný spoj (Nachtlinie ) – Janík, Pavol
Nylonový mesiac (Nylonmond) – Blažková, Jaroslava
Na dedinskom cintoríne (Auf dem Dorffriedhof) – Feldek, Ľubomír
Na okno (Ans Fenster) – Ondruš, Ján
Na začiatku (Im Anfang) – Strážay, Štefan
Nekonečné predmestia (Endlose Vorstädte) – Štrpka, Ivan
neodvolateľne sústredené (unwiderruflich konzentrierter) – Haugová, Mila
Nepokoj (Unruhe) – Prokešová, Viera
Nerozhodný (Der Unentschlossene) – Johanides, Ján
Nespavosť (Schlaflosigkeit) – Ondruš, Ján
Nespavosť (Schlaflos) – Prokešová, Viera
New York (New York) – Janík, Pavol
Nočný spoj (Nachtlinie ) – Janík, Pavol
Nylonový mesiac (Nylonmond) – Blažková, Jaroslava
O ^
Oidipus (Ödipus) – Balla, Vladimír
Omyl (Versehen) – Baričák, Pavel Hirax
Opera, ktorá nebrzdí (Die Oper, die nicht bremsen wird) – Štrpka, Ivan
Osudy (Schicksale) – Válek, Miroslav
Osvienčimský oheň (Das Feuer von Auschwitz) – Ondruš, Ján
Omyl (Versehen) – Baričák, Pavel Hirax
Opera, ktorá nebrzdí (Die Oper, die nicht bremsen wird) – Štrpka, Ivan
Osudy (Schicksale) – Válek, Miroslav
Osvienčimský oheň (Das Feuer von Auschwitz) – Ondruš, Ján
P ^
Papier (Papier) – Prokešová, Viera
Päť hladkých kameňov (Fünf glatte Steine) – Podracká, Dana
Po (Nach) – Groch, Erik
Po búrke (Nach einem Gewitter) – Prokešová, Viera
Pohyb (Bewegung) – Prokešová, Viera
Posledná siesta Adama a Evy (Adam und Evas letzte Siesta) – Podracká, Dana
Posunok (Verschiebung) – Podracká, Dana
Pradávna (Die Urzeitliche) – Haugová, Mila
Pravda (Die Wahrheit) – Lenčo, Ján
Prebehol kôň (Zog ein pferd vorüber) – Buzássy, Ján
Približne, pravdepodobne (Ungefähr, wahrscheinlich) – Zambor, Ján
Prievan (Durchzug) – Mitana, Dušan
Päť hladkých kameňov (Fünf glatte Steine) – Podracká, Dana
Po (Nach) – Groch, Erik
Po búrke (Nach einem Gewitter) – Prokešová, Viera
Pohyb (Bewegung) – Prokešová, Viera
Posledná siesta Adama a Evy (Adam und Evas letzte Siesta) – Podracká, Dana
Posunok (Verschiebung) – Podracká, Dana
Pradávna (Die Urzeitliche) – Haugová, Mila
Pravda (Die Wahrheit) – Lenčo, Ján
Prebehol kôň (Zog ein pferd vorüber) – Buzássy, Ján
Približne, pravdepodobne (Ungefähr, wahrscheinlich) – Zambor, Ján
Prievan (Durchzug) – Mitana, Dušan
R ^
Rodinné zátišie (Familienstillleben) – Janík, Pavol
Román na pokračovanie (Fortsetzungsroman) – Dušek, Dušan
Román na pokračovanie (Fortsetzungsroman) – Dušek, Dušan
S ^
Samko Tále: Kniha o cintoríne (Samko Tale: Buch über den Friedhof) – Kapitáňová, Daniela
Sestrička nádej (Schwester Hoffnung) – Rúfus, Milan
Sieť žije (Wach ist das Netz) – Štrpka, Ivan
Slamky a britvy (Strohhalme und Rasiermesser) – Hevier, Daniel
Slová (Worte) – Rúfus, Milan
Sneží (Schneit) – Janík, Pavol
S Rozárkou (Mit Rosarka) – Šikula, Vincent
Stredná Európa zabávaná na smrť (Das zu Tode amüsierte Mitteleuropa) – Hvorecký, Michal
Stretnutie s ideálom (Die Begegnung mit dem Ideal) – Lenčo, Ján
Studňa (Der Brunnen) – Ondruš, Ján
Súradnice pre rozbehnutých chrtov (Koordinaten für startende Windhunde) – Štrpka, Ivan
Súrodenci (Die Geschwister) – Haugová, Mila
Svetlo (Licht) – Ondrej, Julo
Sypký dážď (Lockerer Regen) – Pavol Jursa
Sestrička nádej (Schwester Hoffnung) – Rúfus, Milan
Sieť žije (Wach ist das Netz) – Štrpka, Ivan
Slamky a britvy (Strohhalme und Rasiermesser) – Hevier, Daniel
Slová (Worte) – Rúfus, Milan
Sneží (Schneit) – Janík, Pavol
S Rozárkou (Mit Rosarka) – Šikula, Vincent
Stredná Európa zabávaná na smrť (Das zu Tode amüsierte Mitteleuropa) – Hvorecký, Michal
Stretnutie s ideálom (Die Begegnung mit dem Ideal) – Lenčo, Ján
Studňa (Der Brunnen) – Ondruš, Ján
Súradnice pre rozbehnutých chrtov (Koordinaten für startende Windhunde) – Štrpka, Ivan
Súrodenci (Die Geschwister) – Haugová, Mila
Svetlo (Licht) – Ondrej, Julo
Sypký dážď (Lockerer Regen) – Pavol Jursa
T ^
Tebe (Für dich) – Janík, Pavol
Tekutá poviedka (Svätá Biblia, John Creasey – Potopa) (Die Sintflut (Die Bibel, John Creasey - die Sintflut)) – Balla, Vladimír
Tenký ľad Psychopolis (Dünnes Eis, Psychopolis) – Štrpka, Ivan
Tiché vojny len tak (Stille Kriege, nur so) – Solotruk, Martin
(trakl track) (Auf Trakls Spuren) – Habaj, Michal
Trblet v oku (Das Glitzern im Auge) – Laučík, Ivan
„Typická“ slovenská pohostinnosť („Typisch“ slowakische Gastfreundschaft) – Kapitáňová, Daniela
Tekutá poviedka (Svätá Biblia, John Creasey – Potopa) (Die Sintflut (Die Bibel, John Creasey - die Sintflut)) – Balla, Vladimír
Tenký ľad Psychopolis (Dünnes Eis, Psychopolis) – Štrpka, Ivan
Tiché vojny len tak (Stille Kriege, nur so) – Solotruk, Martin
(trakl track) (Auf Trakls Spuren) – Habaj, Michal
Trblet v oku (Das Glitzern im Auge) – Laučík, Ivan
„Typická“ slovenská pohostinnosť („Typisch“ slowakische Gastfreundschaft) – Kapitáňová, Daniela
U ^
V ^
V autobuse čislo 12 (Im Bus Nummer 12) – Zambor, Ján
vdychujú mi život (es wird mir das leben eingehaucht) – Katarína Kucbelová
Verše ((Gedichte)) – Haugová, Mila
Verše (Verse) – Válek, Miroslav
Vlastný hororskop (Das eigene Horrorskop) – Kadlečík, Ivan
Volavka (Lockvogel) – Dušek, Dušan
Vonné hodiny (Die Duftuhr) – Ballek, Ladislav
V pasci (In der Falle) – Feldek, Ľubomír
Vydotýkaný vecami (Von Dingen Berührt) – Rúfus, Milan
Vzkriesenie (Auferstehung) – Podracká, Dana
vdychujú mi život (es wird mir das leben eingehaucht) – Katarína Kucbelová
Verše ((Gedichte)) – Haugová, Mila
Verše (Verse) – Válek, Miroslav
Vlastný hororskop (Das eigene Horrorskop) – Kadlečík, Ivan
Volavka (Lockvogel) – Dušek, Dušan
Vonné hodiny (Die Duftuhr) – Ballek, Ladislav
V pasci (In der Falle) – Feldek, Ľubomír
Vydotýkaný vecami (Von Dingen Berührt) – Rúfus, Milan
Vzkriesenie (Auferstehung) – Podracká, Dana
Z ^
Za čiarou prílivu (Unter der Flutmarke) – Podracká, Dana
Zápisník (Notizbuch) – Strážay, Štefan
Zatiaľ (Für dies Mal) – Strážay, Štefan
Z denníka (Aus dem Tagebuch) – Chmel, Karol
Zdravá (Gesund) – Prokešová, Viera
Zima (Winter) – Groch, Erik
Zima (Winter) – Válek, Miroslav
Znova (Erneut) – Baričák, Pavel Hirax
Z predzimných poznamok o básni (Aus vorwinterlichen Notizen über das Gedicht) – Zambor, Ján
Zápisník (Notizbuch) – Strážay, Štefan
Zatiaľ (Für dies Mal) – Strážay, Štefan
Z denníka (Aus dem Tagebuch) – Chmel, Karol
Zdravá (Gesund) – Prokešová, Viera
Zima (Winter) – Groch, Erik
Zima (Winter) – Válek, Miroslav
Znova (Erneut) – Baričák, Pavel Hirax
Z predzimných poznamok o básni (Aus vorwinterlichen Notizen über das Gedicht) – Zambor, Ján