This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dušek, Dušan: Lockvogel (Volavka in German)

Portre of Dušek, Dušan

Volavka (Slovak)

Kostolík objavil náhodou - a zbytočne neskoro: až na tretí deň. Igor sa dovtedy kúpal a potápal iba pri brehu, čo sa po skalistej pláži zvažoval do mora, takže nemohol do vody skákať, ale vchádzal do nej ako do údolia, krok za krokom, kým mu skaly neutiekli spod nôh, neskočili ešte hlbšie. Naslinil si sklíčka na vnútornej strane potápačských okuliarov, aby sa mu nezahmlievali, nadýchol sa a spustil sa na dno, ktoré bolo vždy o čosi ďalej, ako sa mu zo začiatku zdalo - vždy o jeden záber rúk. Najviac svetla bolo na piesočných pásoch medzi skalami; vyzerali ako morské chodníky, vydláždené tieňmi vĺn, či skôr iba chvením hladiny. Zo skál ich strážili tmavé ježovky: sídlili tu v hustých kolóniách, pichľavé a zlostné, načahovali sa po rukách a po nohách, aby do nich mohli vbodnúť konce svojich ostňov - a čo najhlbšie ich zalomiť. Igor sa im nečudoval. Práve na chodníkoch mali svoje cintoríny, kde pod tenkou vrstvou piesku nachádzal ich schránky, duté keramické nádobky, podobné pastierskym kapsičkám, no oveľa väčšie, vápnikové škrupiny, zafarbené do tých istých odtieňov ako voda v mori: ležali tam spolu s pancierikmi krabov a mušľami v tvare detských uši, ktoré by určite potešili každého výrobcu gombíkov, lebo znútra sa modrasto leskli perleťou. Vyhrabával ich prstami, miešal piesok s vodou - a potom ich na brehu lovil z plaviek, kam si ich odkladal, aby sa mu lepšie plávalo. Poskackal na jednej nohe, poskackal na druhej nohe, vytriasol si zaľahnutú vodu z uší, čim sa mu do hlavy vrátil zvuk, vrava ľudí pomiešaná so šplechotom vĺn a škriekaním čajok - a po rozpálených kameňoch, na ktorých syčali jeho mokré stopy, prebehol k farebným ležadlám, kde sa opaľovala Uša.Aj tentoraz sa jej podarilo spojiť dva dátumy v jednom dni: začiatok dovolenky a začiatok menštruácie. Igor šomral a potichu zúril, no nechcel ju ešte väčšmi trápiť, lebo mávala dosť silné bolesti, ktoré si tíšila borovičkou a práškami na spanie. Pokazilo mu to najmä prvý večer, keď po celodennej ceste autom sedel na balkóne hotelovej izby ohlúpnutý od tepla a stuhnutý únavou, ale napriek tomu vzrušený, lebo more, len čo ho zbadal, bolo preňho živou vodou - a vždy prudko zobúdzalo jeho žiadostivosť a slastnú chuť súložiť, páriť sa, znovu a znovu sa milovať. Takto sa jeho nevôľam z domu, predovšetkým k akejsi podráždenosti z politických hádok tých istých hlupákov a mudrákov, ktorými ho kŕmili zo všetkých novín, rozhlasu a televízie - a zároveň sa pridala k smútku tejto krajiny, ktorá kdesi blízko, za tušenou hranicou uprostred vnútrozemia, bola v naozajstnej vojne. Príbuzní a známi sa im čudovali, že sa vyberajú k Jadranu - a všetci sa pýtali, či nemajú strach. Uša mala, no len raz, keď ich zobudila nočná búrka - a chvíľu sa bála, či dunenie hromov, križované bleskami, nie je streľba z diel. Spali na posteli pre dvoch, takže nič jej nebránilo, aby sa prešuchla k Igorovi, v košieľke a nohavičkách, vypchatými vatou, ktorá im obom pila krv, no zároveň s teplučkými rukami, ktoré zase veľmi rýchlo objavili jeho nahotu a vežičku majáka, siahajúcu k pupku, čo sa vlastne hodilo, veď sa všade okolo nich blýskalo, treli sa o seba v sladkom polospánku - a teplo rúk vystriedalo teplo úst, až mu z tela vyplávali drobulinké ryby.Podobné stretával pod vodou, také isté kŕdle, lenže v inej mierke, možno aj tisíckrát zväčšené - a ešte vždy malé, no rovnako dojímavé svojou neomylnou plachosťou, lebo ani raz sa mu k nim nepodarilo priplávať bližšie ako na vzdialenosť jedného-dvoch metrov; vždy mu ostražito unikli. Ale podarilo sa mu kŕmiť kraba: zbadal ho v plytčine pod kameňom, najprv iba klepeto, ktorým sa kryl ako boxer pred útokom súpera, potom dlhé tykadlá, vlastne špendlíky, zakončené hlavičkami zo skla - dvoma vypuklými očami. Vzal najbližší kameň a rozbil ním zopár bielych korýtok, prisatých na vedľajšej skale, aby z nich vytrhol vlákna mäsa a podal ich krabovi. Pažravo sa napchával. Igor si vypláchol okuliare, zahmlené od dychu - a znovu sa ponoril, no krab zatiaľ utiekol, alebo sa schoval hlbšie do diery, odkiaľ ho už nevylákal ani ďalšími sústami potravy. A tak sa znovu vydal za strieborným húfom rybiek, za ich baletom vo vode, ktorý akoby z nich robil záclonu, vejúcu vo vánku - v tichých a neznámych prúdoch mora. Toto všetko ho upokojovalo: morský svet sa postupne menil na akýsi láskavý tón v jeho tele, na hru svetla vo vode a zároveň v jeho vnútornostiach, až sa z neho na okamih stala hudba - a z Igora delfín.Vynoril sa ďaleko od brehu - a zasmial sa: mal by plávať ďalej. Voda stmavla hĺbkou, pribúdalo na nej vĺn, lákala ho zaobleným obzorom, no keď váhal, šupla ho do prílivu a poslala späť. Z pláže mu mávala Uša; asi sa jej zdalo, že je príliš ďaleko, preto mu po chvíli zamávala ešte raz, aby ju rozoznal od ostatných a zamieril k nej. Za ňou sa vypínal kopec, ktorý videli aj z hotela, vlastne zo všetkých miest, kam sa pohli, lebo celé mesto ležalo na jeho úpätí a obopínalo ho prsteňom uličiek; iba pláž ostala bez domov. A na pravej strane, na výbežku zeme, zazrel kostolík so zvonicou.Medzitým už o ňom počuli. Chystali sa, že doň zájdu, aby si prezreli známe mozaiky, vykladané zlatom a drahými kameňmi, no museli čakať, kým sa Uša zbaví bolesti a vaty - a zvládne hodinu chôdze v sálajúcej horúčave dňa. Teraz mali skratku: z mora sa ukázalo, že nemusia chodiť cez mesto, vyberú sa chodníkom po pláži, zarezanom do strmého svahu.A ešte sa ukázalo, že to, čo doma trvá týždeň, stihne more za tri dni. Uši sa zrazu zmenšil zadok - a Igor si povedal, že to večer preskúma: aj rukami. Zatiaľ sa mu mihal iba pred očami, čoraz menší, ako sa od neho vzďaľovala celá šťastná že jej slnko a teplý vzduch, voňajúci jódom, takto nečakane pomohli. Prešli parčíkom pri hoteli a zahli na chodník, ktorý sa vzápätí strácal v popukaných kameňoch a úbohých kríkoch nad morom. Potom vytrvalo stúpal, akoby v zákrute dostal krídla a vzniesol sa hradbám mesta, kde ich čakala bránka, biely oblúk z kameňa a železné dvere alebo aj ústa, nastavené bozkom horúceho vetra, ktorý ich potichu otváral a s buchotom zatváral. Na dvoch miestach sa museli pozerať pod nohy, aby sa náhodou nepošmykli, hoci na najstrmších úsekoch bolo pri chodníku zábradlie. Igorova ruka sa kĺzala po dreve s pálčivým leskom. No očami poletoval pod ním, tesne vedľa svojej pravej nohy, ktorú vnímal ako rozmazanú pečiatku na vybielenej pláži pod svahom: opaľovali sa tam malilinkí naháči. Mohli mať takých päť centimetrov. A dva centimetre od nich, možno iba centimeter, ležalo už more. Každým okom videl niečo iné: jedným zmenu farieb na vode, kde sa žltá farba plytčín menila na hĺbku, najprv iba zelenkavú a postupne modrú - a tým druhým naháčov, tmavé terče na ich telách, obrátených k slnku. Kúpali sa za zákrutou, takmer na dohľad, no nikto mu nepovedal, že tak blízko nich je nudistická pláž. Takisto nevedel, že chodník je skratka, pokiaľ z mora nevypátral, že sa ťahá medzi oboma koncami mesta: hotelom a kostolom.Všetko objavoval neskoro. Iba so sirénou mu hneď zaplo - a mal istotu: čakala ho. Za bránkou sa hradby zvažovali ku kostolu, ale ešte predtým na nich bola plošina s múrikom na opretie, kde sedelo bosé dievča, oblečené v záclone, či čom - a Igor hneď vedel, že je to siréna, čo ho láka, aby si prisadol do jej závetria, chytil ju za ruku a skočil s ňou do mora. Uša si ju ani nevšimla ale Igor zastal, či skôr vynechal dva kroky - a znovu sa pohol. Také opálené dievča ešte nevidel; tmavšie sú len černošky, no tie majú tmavé oči - a nie ostro zelené: farbu morských tráv. Pred ústami si držala schránku ježovky, aké lovil pod vodou, obracala ju v hnedastých prstoch a pískala cez jej dierky pesničku bez akejkoľvek melódie, iba zopár trilkov, ako vták sediaci na strome alebo na blízkej streche. Aj antické sirény boli polovičné dievčatá a poloviční vtáci - a ich sídlo bolo v podsvätí; možno boli volavkami s rovnako štíhlymikrkmi, aký malo toto dievča, pískajúce v rytme Igorovho dychu, čiže trochu rýchlo, ba splašene. Schránka bola dohodnutým znamením a naháči boli návnadou: striehla na nich z výšky a dávala pozor, aby jej už neutiekli do trenírok a do tenkých tričiek. Šibnuto sa usmievala a ďalej si pískala, zadívaná na more, akoby tam ani nesedela, kým na krku sa jej kolísali korále a pod nimi prsia, kývala sa z boka na bok - a dávala Igorovi čas, aby si rozmyslel, naozaj pôjde za Ušou, veď predsa už zistil, že len more by mohlo byt liekom na jeho beznádej z domu a na vlastné výčitky, že sa prišiel kúpať a leňošiť do krajiny, kde sa ľudia trápia, no zároveň zabíjajú vo vojne, pričom ani netušia, čo ich ešte čaká. Neskôr sa mu zdalo, že do chvíle, pokiaľ sa chcel obrátiť, počul v ušiach pískanie, no sotva sa rozbehol za Ušou, už mu v nich ozývalo len plieskanie sandálov a dlažby.Ako ináč: určite to bola miestna kráska, možno trochu opitá, alebo trafená turistka, aké sa túlajú po svete, lenže zrazu na tom nezáležalo, lebo zrazu ho priam ohúrila istota, že kostolík bude zavretý. A naozaj bol: opravovali ho. A okolo ani živej duše, iba dve slovenské dušičky; Igorko a Uška. Ako ináč: na spiatočnej ceste zmizla aj siréna z múrika. A takisto naháči. Ako ináč: zastavili sa na nudistickej pláži, vyzliekli sa a skočili do vody. Ako ináč: Igor stúpil na mínu, lebo presne tak ježovky vyzerali, ako malé míny z filmov - a v päte mal dobrých tridsať ostňov, takže horko-fažko sa dovliekol do hotela a zvalil sa na posteľ. Uša musela vziať ihlu, očistiť ju vatou namočenou v borovičke - a zdĺhavo mu vyberať bodky zalomených, čo poriadne štípalo a poriadne bolelo. Tíšila ho, ofukovala ho - a pritom sa usmievala. Dva dni sa nemohol kúpať: slaná voda by mu vypálila ranky a vyžrala živé mäso. Mohol sa len opaľovať a vábiť Ušu do hotela, lenže - ako ináč: tá si chcela vynahradiť a dobehnú, čo v prvých dňoch zameškala, znovu a znovu sa plačkala v mori, ktoré sa s ňou maznalo, lebo vždy vedela pekne plávať a tešiť sa z vody. A tak sa k nej a do nej dostával len v noci, na pokraji spánku, keď mu sama a ochotne išla oproti, akoby mu svojou dychtivosťou prinášala útechu, ich spoločný pot - a uprostred tela sa jej rozhostilo vlnenie, ukradnuté z mora, silné ako hrmenie, čo sa ho tak bála, takže radšej tichšie, no určite hlboké ako si to Igor občas nahováral, keď sa povaľoval na pláži, unavený od slnka, ktoré mu nakoniec spálilo ramená, opieklo nos a doslova usmažilo kožu na stehnách.Svrbelo ho celé telo - a aj svrbenie je slabá bolesť. Zmieril sa s tým; musel sa udobriť s vlastným. Alebo skôr: bral to ako primeranú odplatu, len nevedel, či je to trest za to, že chcel odísť, alebo za to, že nakoniec neodišiel. Uša sa len usmievala. Také ľahké: za všetko.



PublisherVilenica, 2002

Lockvogel (German)

 Die kleine Kirche entdeckte er zufällig - und unnötig spät: erst am dritten Tag. Igor hatte bis dahin nur am Ufer gebadet und getaucht, das über einen steinigen Strand ins Meer abfiel, so daß er nicht ins Wasser springen konnte, sondern es wie ein Tal betrat, Schritt für Schritt, bis die Felsen vor seinen Füßen flohen und noch tiefer sprangen. Er feuchtete das Glas an der Innenseite der Taucherbrille an, damit sie nicht beschlug, holte tief Luft und tauchte zum Grund, der immer ein Stückchen weiter entfernt war, als es ihm anfangs schien - immer um einen Schwimmzug. Das meiste Licht war auf den Sandstreifen zwischen den Felsen; sie sahen aus wie Meerespfade, gepflastert mit den Schatten der Wellen, oder eher nur dem Beben des Wasserspiegels. Von den Felsen aus wurden sie von dunklen Seeigeln bewacht: diese hausten hier in dichten Kolonien, stachlig und grimmig, sie streckten sich nach Händen und Füßen aus, damit sie die Enden ihrer Stacheln hineinbohren und sie so tief wie möglich abbrechen konnten. Igor wunderte sich nicht darüber. Gerade auf den Pfaden hatten sie ihre Friedhöfe, wo er unter einer dünnen Sandschicht ihre Hüllen fand, kleine, hohle Keramikgefäße, die Hirtentäscheln ähnelten, aber viel größeren, Kalkschalen vom gleihen Farbton wie das Wasser im Meer: sie lagen dort gemeinsam mit Krabbenpanzern und Muscheln in der Form von Kinderohren, die gewiß einem jeden Knopfhersteller Freude bereitet hätten, denn innen glänzten sie bläulich nach Perlmutt. Er wühlte sie mit den Fingern heraus, mischte Sand mit Wasser - und am Ufer fischte er sie dann aus der Badehose, wo er sie gesammelt hatte, um besser schwimmen zu können. Er hüpfte auf einem Fuß, hüpfte auf dem anderen, schleuderte das eingedrungene Wasser aus den Ohren, wodurch ihm das Gehör in den Kopf zurückkehrte, die Rede der Menschen, vermischt mit Wellenplätschern und Möwenbeschrei - und über die erhitzten Steine, auf denen seine nassen Spuren zischten, lief er zu den farbigen Liegemöbeln, wo Uša sich sonnte.Auch diesmal war es ihr gelungen, zwei Daten in einem Tag zu vereinigen: den Beginn des Urlaubs und den Beginn der Menstruation. Igor murrte und tobte im Stillen, aber er wollte sie nicht noch mehr quälen, denn sie hatte immer ziemlich starke Schmerzen, die sie mit Wacholderschnaps und Schlaftabletten bekämpfte. Das verdarb ihm vor allem den ersten Abend, an dem er nach der ganztägigen Autofahrt benommen von der Wärme und steif vor Müdigkeit auf dem Balkon des Hotelzimmers saß, aber dennoch erregt, denn das Meer war, sobald er es entdeckt hatte, Lebenswasser für ihn - und es weckte seine Begierde stets heftig, das wonnige Verlangen, zu kopulieren, sich zu paaren, immer wieder zu lieben. So gesellte sich sein Unmut einem anderen Unmut zu, dem von zu Hause, vor allem war er ziemlich gereizt wegen der politischen Streitereien immer derselben Dummköpfe und Schlauköpfe, mit denen ihn alle Zeitungen, der Rundfunk und das Fernsehen fütterten; und gleichzeitig gesellte sein Unmut sich zur Trauer dieses Landes hinzu, das sich irgendwo in der Nähe, hinter der erahnten Grenze mitten im Landesinneren, in einem wirklichen Krieg befand. Die Verwandten und Bekannten hatten sich gewundert, daß sie an die Adria fuhren - und alle fragten, ob sie keine Angst hätten. Uša hatte Angst, aber nur einmal, als ein nachtliches Gewitter sie weckte - und sie bangte einen Moment, ob das Dröhnen der Donner, durchkreuzt von Blitzen, nicht von Kanonenschüssen herrühre. Sie schliefen in einem Bett für zwei, so daß sie nichts daran hinderte, zu Igor hinüberzuhuschen, in Hemdchen und Höschen, mit Watte ausgestopft, die ihnen beiden das Blut saugte, aber gleichzeitig mit warmen Händen, die wiederum sehr rasch seine Nacktheit entdeckten und den Leuchtturm, der bis zum Nabel reichte, was eigentlich passend war, überall um sie herun blitzte es ja, sie rieben einander im süßen Halbschlaf - und die Wärme der Hände wurde abgelöst von der Wärme des Mundes, bis winzige Fischlein aus seinem Körper herausschwammen. Ähnlichen pflegte er im Wasser zu begegnen, genau solchen Schwärmen, bloß in einem anderen Maßstab, vielleicht auch tausendmal vergrößert - und immer noch klein, doch ebenso eindrucksvoll in ihrer unfehlbaren Scheu, denn es gelang ihm nicht ein einziges Mal, näher als auf eine Entfernung von ein bis zwei Metern an sie heranzuschwimmen; stets auf der Hut, entwichen sie ihm. Aber es gelang ihm, cine Krabbe zu füttern: er entdeckte sie im flachen Wasser unter einem Stein, zuerst nur eine Schere, die ihr Deckung gab wie einem Boxer vorm Angriff des Gegners, dann die langen Fühler, eigentlich Stecknadeln, die in Glasköpfchen mündeten - zwei Stielaugen. Er nahm den nächsten Stein und zerschlug damit ein paar weiße Muscheln, die sich am Nachbarfelsen festgesaugt hatten, um Fleischfasern aus ihnen zu ziehen und sie der Krabbe zu verabreichen. Gierig stopfte sie sich voll. Igor spülte die vom Atem beschlagene Taucherbrille ab und tauchte wieder unter, doch die Krabbe war inzwischen ausgerissen, oder sie versteckte sich tief in dem Loch, woraus er sie auch mit weiteren Leckerbissen nicht mehr hervorlockte. Und so folgte er wieder dem silbernen Fischschwarm, ihrem Wasserballett, das sie erscheinen ließ wie eine Gardine, die in einer Brise weht - in den stillen und unbek ten Strömungen des Meeres. All dies beruhigte ihn: die Meereswelt verwandelte sich allmählich in einen liebevollen Ton in seinem Körper, in ein Lichtspiel irn Wasser und zugleich in seinem Gedärm, bis daraus für einen Augenblick Musik wurde - und Igor wurde zum Delphin.            Er tauchte weit entfernt vom Ufer auf - und lachte: er hätte weiterschwimmen sollen. Das Wasser dunkelte nach, wo es tiefer wurde, der Wellengang nahm zu, die See lockte mit einem gewölbten Horizont, doch als er zögerte, stubste sie ihn in die Flut und schickte ihn zurück. Vom Strand winkte Uša; es schien ihr wohl, daß er zu weit draußen sei, darum winkte sie ihm nach einer Weile noch einmal zu, damit er sie von den anderen unterscheiden und auf sie zusteuern könne. Hinter ihr erhob sich ein Hügel, den sie auch vom Hotel aus sahen, eigentlich von allen Orten aus, an die sie kamen, denn die ganze Stadt lag zu seinen Füßen und umspannte ihn mit dem Fingerring der Gäßchen; nur der Strand war ohne Häuser geblieben. Und auf der rechten Seite, auf einer Landzunge, erblickte er die kleine Kirche mit dem Glockenturm.Inzwischen hatten sie schon von ihr gehört. Sie nahmen sich vor, sie zu besuchen, um die bekannten Mosaiks zu besichtigen, die mit Gold und Edelsteinen ausgelegt waren, aber sie mußten warten, bis Uša die Schmerzen und die Watte loshatte - und die Stunde Fußmarsch in der sengenden Hitze des "Tages schaffte. Jetzt hatten sie eine Abkürzung: vom Meer aus zeigte sich, daß sie nicht durch die Stadt laufen müssen, sie gehen den Strandpfad entlang, der sich in den steilen Berghang kerbt.Und dann zeigte sich noch, daß das Meer in drei Tagen bewältigte, was zu Hause eine Woche dauert. Uša hatte plötzlich einen kleineren hintern - und Igor sagte sich, daß er ihn abends überprüfen würde: auch mit den Händen. Bislang flimmerte er bloß vor seinen Augen, immmer kleiner werdend, während sie sich von ihm entfernte, rundherum glücklich, daß die Sonne und die warme Luft, nach Jod duftend, so unerwartet nachgeholfen hatten. Sie durchquerten den kleinen Park vorm Hotel und bogen in den Trampelpfad ein, der sich sogleich zwischen zerklüfteten Steinen und armseligen Sträuchern überm Meer verlor. Dann stieg er ausdauernd an, als seien ihm in der Wegbiegung Flügel gewachsen, die ihn bis zur Stadtmauer emporhoben, wo sie eine Pforte erwartete, einweißer Bogen aus Stein und eine Eisentür oder Mundöffnung, harrend der Küsse aus heißem Wind, der sie leise öffnete und mit Gepolter verschloß. An zwei Stellen mußten sie auf die Füße sehen, um nicht zufällig abzurutschen, obwohl an den steilsten Abschnitten ein Geländer angebracht war. Igors Hand glitt über das Holz mit dem brennenden Glanz. Doch seine Augen ließ er darunter hinschweifen, direkt neben seinem rechten Fuß, den er als einen verwischten Stempel unter dem gebleichten Strand vorm Berghang wahrnahm: dort sonnten sich winzige Nackedeis. Sie mochten so fünf Zentimeter groß sein. Und zwei Zentimeter von ihnen entfernt, vielleicht auch nur einen, lag schon das Meer. Mit jedem Auge sah er etwas anderes: mit dem einen das Farbenspiel des Wassers, wo die gelbe Farbe der Sandbänke sich mit der Tiefe wandelte, erst nur ins Grünliche, das allmählich blau wurde - und mit dem anderen die Nackedeis, die dunkeln Zielscheiben auf ihren Körpern, die sich der Sonne zuwandten. Sie badeten hinter der Wegbiegung, fast in Reichweite, und niemand hatte ihm gesagt, daß ganz in ihrer Nähe ein Nudistenstrand war. Ebenso hatte er nicht gewußt, daß der Trampelpfad eine Abkürzung war, bis er vom Meer aus entdeckte, daß er sich zwischen den beiden Enden der Stadt hinstreckte: zwischen Hotel und Kirche.Alles entdeckte er mit Verspätung. Bloß bei der Sirene ging ihm sofort ein Licht auf - und er war sich sicher: sie hatte ihn erwartet. Hinter der Pforte fiel die Stadtmauer zur Kirche hin ab, aber vorher befand sich darauf noch eine Fläche mit einem Stützmäuerchen, auf dem ein barfüßiges Mädchen saß, mit einer Gardine bekleidet, oder was es war - und Igor wußte sofort, daß es sich um eine Sirene handelte, die ihn lockte, er möge sich in ihren Schatten setzen, sie bei der Hand nehmen und mit ihr ins Meer springen. Uša hatte sie nicht einmal bemerkt, aber Igor blieb stehen, oder er ließ vielmehr zwei Schritte aus - und setzte sich wieder in Bewegung. Ein so braungebranntes Mädchen hatte er noch nie gesehen; nur Negerinnen sind dunkler, aber die haben dunkle Augen - und nicht grellgrüne: die Farbe von Meergras. Vor dem Mund bielt sie so ein Seeigelgehäuse, wie er es aus dem Wasser gefischt hatte, sie drehte es zwischen den brauen Fingern und pfiff auf dem Loch ein Liedchen ohne jede Melodie, nur ein paar Triller, wie ein Vogel, der auf einem Baum sitzt oder auf einem nahen Dach. Auch die antiken Sirenen waren halb Mädchen halb Vögel - und ihr Hort war in der Unterwelt, vielleicht hatten sie ebenso einen schlanken Reiherhals wie dieses Mädchen, das im Rhythmus von Igors Atem pfiff, also ein bißchen schnell, sogar aufgeschreckt. Das Gehäuse war das vereinbarte Zeichen und die Nacktbader waren die Köder: sie bewachte sie von oben und gab acht, daß sie nicht in ihre Turnhosen und die engen T shirts schlüpften. Verschmitzt lächelte sie und pfiff weiter, ins Meer versenkt, als würde sie überhaupt nicht dort sitzen, während Perlen auf ihrem Hals schaukelten und darunter die Brüste, sie wiegte sich von einer Seite zur anderen - und gab Igor Zeit, damit er sich überlegen konnte, ob er wirklich zu Uša wollte, denn er hatte doch schon festgestellt, daß nur das Meer die Medizin sein konnte für seine von daheim mitgebrachte Hoffnungslosigkeit und für die Selbstvorwürfe, daß er zum Baden und Faulenzen in ein Land gekommen war, dessen Menschen sich quälten, und sich gleichzeitig im Krieg umbrachten, ohne zu ahnen, was sie noch alles erwarten würde. Später schien ihm, daß er, solange er sich noch umdrehen wollte, ein Pfeifen in den Ohren vernahm, aber kaum, daß er Uša nachlief, hallte in ihnen bloß noch das Klatschen der Sandalen auf dem hundertjährigen Pflaster wider.Was sonst: bestimmt war es eine Stadtschönheit, vielleicht ein bißchen betrunken, oder eine der ausgeflippten Touristinnen, wie sie durch die Welt ziehen, aber plötzlich kam es nicht mehr darauf an, denn mit einem Mal wußte er mit geradezu verblüffender Sicherheit, daß die Kirche geschlossen sein würde. Und wirklich: sie wurde renoviert. Und ringsherum keine Menschenseele, nur zwei slowakische Seelchen: klein Igor und klein Uša. Was sonst: auf dem Rückweg war auch die Sirene vom Mäuerchen verschwunden. Und desgleichen die Nackedeis. Was sonst: sie machten am Nudistenstrand Halt, zogen sich aus und sprangen ins Wasser. Was sonst: Igor trat auf eine Mine, denn genau so sahen die Seeigel aus, wie kleine Minen aus dem Film - und in der Ferse hatte er gut dreißig Stacheln, so daß er sich mit Müh und Not ins Hotel schleppte und aufs Bett warf. Uša mußte eine Nadel nehmen, sie mit Watte säubern, die sie in den Wacholderschnaps getaucht hatte - und ihm Stück für Stück die abgebrochenen Spitzen herausholen, was ordentlich brannte und ordentlich wehtat. Sie besänftigte ihn, pustete - und dabei lächelte sie. Zwei Tage konnte er nicht baden: das Salzwasser hätte ihm die Wunden ausgebrannt und ins lebendige Fleisch gefressen. Er konnte sich nur sonnen und Uša ins Hotel locken, bloß -was sonst: sie wollte das nachholen, was sie in den ersten Tagen versäumt hatte, immer wieder planschte sie im Meer, das sie liebkoste, denn stets konnte sie schön schwimmen und sich am Wasser erfreuen. Und so war er bei ihr und in ihr nur des Nachts, am Rande des Schlafs, wenn sie ihm selbst und bereitwillig entgegenkam, als brächte sie ihm mit ihrer Begierde einen Trost dar, ihren gemeinsamen Schweiß - und mitten in ihrem Körper breiteten sich Wellen aus, dem Meer gestohlen, stark wie das Donnern, vor dem sie sich so fürchtete, also lieber sanfter, aber gewiß tief, wie Igor sich das von Zeit zu Zeit einredete, wenn er am Strand lümmelte, müde von der Sonne, die ihm schließlich die Arme verbrannte, die Nase briet und die Haut auf den Waden geradezu röstete. Sein ganzer Körper juckte - und auch Jucken ist ein schwacher Schmerz. Er fand sich damit ab; er mußte sich mit seiner eigenen Gesundheit versöhnen. Oder eher: er nahm es als eine angemessene Vergeltung, nur wußte er nicht, ob es die Strafe war dafür, daß er fortgehen wollte, oder dafür, daß er am Ende nicht gegangen ist. Uša schmunzelte nur. So leichtin: über alles.



Source of the quotationVilenica, 2002

minimap