[most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel...] (Hungarian)
most írom leglágyabb versemet amikor már nem szerethetsz szerelemmel amikor karnyújtásnyira lélegzetedtől állok a végtelen hóesésben fekete kalapban lerongyolt lelkű madárijesztő márvány szivárványt gondolok sovány ágyunk fölé ízeket a szánkba egymás múlhatatlan szagát. megérkeznek majd a hóemberek is szén-szemükkel benéznek ránk a második emeleti ablakon fűzfás ablakunkon benéz az erdő: s a temető is talán : szívünk fölött vigyázzban állnak már a reménytelen nagy szabad avant-garde versek karnyújtásnyira lélegzetedtől már letagadnám az agyamban lüktető szitakötőket s lépnék ebben a mézes lírázó hóesésben feléd fájdalmas fejjel pálinkától duzzadt szemhéjakkal eljönnek majd el a hóasszonyok is visznek fehér tájba megnémult szerelembe tőled nem vigyáztál rám jól hagytad körülvegyenek maszkos bitangok !árnyékuk lopd ki álmomból Isten! - úgy vagy hogy nem vagy már úgy leszel mintha nem lettél volna soha. lépek feléd embermagasságú hóesésben bár karnyújtásnyira lélegzetedtől lehet meghalok Publisher | Alkyon Kiadó, Wissach im Tal |
Source of the quotation | És néhány akvarell |
|
[jetzt schreibe ich mein sanftestes gedicht wo du mich nicht mehr mit liebe lieben kannst...] (German)
jetzt schreibe ich mein sanftestes gedicht
jetzt wo du mich nicht mehr mit liebe lieben kannst
wo ich einem armweit von deinem atem
stehe im unendlichen schneefall
eine vogelscheuche mit zerlumpter seele im schwarzen hut
einen marmornen regenbogen denke ich mir über unser mageres bett
geschmäcke in unseren mund unsren unvergänglichen geruch
dann kommen auch die schneemänner
mit ihren kohlenaugen schauen sie durch das fenster zu uns herein im zweiten
stock
durch unser weidenfenster blickt der wald - auch der friedhof vielleicht -
: über unsere herzen stehn bereits die hoffnungslosen
großen freien avantgarde-gedichte stramm
armweit von deinem atem
würde ich schon abstreiten die libellen die in meinem hirn pochen
und auf dich zugehen in diesem honiglyrischen schneefall
mit vom schnaps schmerzendem kopf und aufgedunsenen lidern
auch die schneefrauen werden kommen
und tragen mich in weiße landschaft in verstummte liebe von dir weg
du hast mich nicht beschützt hast zugelassen daß sie mich umzingeln
die maskierten schufte –!nimm ihren schatten aus meinem traum, o herr! –
du bist so daß du schon nicht mehr bist wirst sein als
wärst du nie gewesen. ich gehe auf dich zu im mannshohen
schneefall obwohl einen armweit von deinem atem sterbe ich vielleicht
Publisher | Alkyon Verlag, Wissach im Tal |
Source of the quotation | Und einige aquarelle |
|