This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Štrpka, Ivan: Die Oper, die nicht bremsen wird (Opera, ktorá nebrzdí in German)

Portre of Štrpka, Ivan

Opera, ktorá nebrzdí (Slovak)

Míňajúce sa,
stúpajúce hlasy.
Sochy na strechách striedavo
napäto a ľahostajne čakajú.
Dej fičí. Opera,
ktorá nebrzdí,
je jednou nohou v oblakoch.
Búrková škvrna (rozmazaný fľak)
obiehajúca planétu závratnou rýchlosťou
(každých x minút) každú sekundu.
Škrty. A nové škrty škrtov. Vysoké hlasy:
Nemci (stále) na úteku do iného Nemecka.
Dej sa rúti. Ďalej. Taktovka
sa láme. Opera, ktorá nebrzdí,
je jedným uchom vo vlakoch.
Koľaje (hlboko) v prázdnom metre
kvília samy.


Die Oper, die nicht bremsen wird (German)

 

Schwindente,
schwellende Stimmen.
Statuen auf Dächern im Wechsel
angespannt und unbeteiligt warten.

Die Handlung pfeift. Oper,
die nicht bremsen wird,
steht mit einem Bein auf Wolken.

Gewitterflecken (verwischender Klecks),
atemberaubend geschwinde, umkreist den Planeten
(alle x Minuten) alle Stunde.

Striche. Und neue Striche durch Striche. Hohe Stimmen:
Deutsche (ständig)auf der Flucht in ein anderes Deutschland.

Handlung stürtzt sich. Weiter. Der Taktstock
bricht entzwei. Die Oper, die nicht bremsen wird,
hat ein Ohr hoch in den Wolken.

Die Gleise (tief) im leeren Metroschacht
quietschen von selbst



Source of the quotationBlauer Berg mit Höhle, Modrý Peter Verlag, 1994

minimap