A kesergő szerelem (176.) [Szelid Musák! jól tudom én...] (Hungarian)
Szelid Musák! jól tudom én, Hogy tisztel ő titeket; Hogy Ninával levelezvén, Írt is ő már verseket. Jól tudom én, hogy kedveli A poeták lantjait: Vajon hát mért nem sziveli Az én lantom hangjait? Eratóm, te! silány lehetsz, Hogy kedvére szert nem tehetsz; S ha már úgy sem érdekled, Némulj el, - mit énekled? Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
Unglückliche Liebe 176. (German)
Euch, ihr Musen, ehrt die Süße, Will euch ganz zu eigen seyn, Schickt der fernen Freundin Grüße, Streut im Briefe Verse ein; Sie erfreut sich der Gesänge, Schön von Dichtern ausgedacht; Meiner Laute trübe Klänge, Die nur nimmt sie nicht in Acht; Magst vielleicht zu düster rauschen, Daß sie niemals dir mag lauschen. Rührt sie, ach, dein Klagen nie! So verstumm'. – Was singst du sie?
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.deutsche-liebeslyrik.de |
|