Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pinkava , Václav Z. J. oldala, Fordítások Cseh nyelvről

Pinkava , Václav Z. J. portréja
Pinkava , Václav Z. J.
(1958–)
 

Fordítások

I. In unison of spires uprearing (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: I. Souzvukem věžoví se vzpíná (Cseh)
XV. In unison of spires uprearing (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: XV. Souzvukem věžoví se vzpíná (Cseh)
A ballad to the critics (Angol) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Balada kritikům (Cseh)
Ailing love (Angol) ⇐ Holan, Vladimír :: Chorá láska (Cseh)
At the gates of fortune (Angol) ⇐ Sládek, Josef Václav :: U bran štěstí (Cseh)
Autumn in the City (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Podzim v městě (Cseh)
Christmas Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Vánoční Rondel (Cseh)
Crystal spring (Angol) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Lesní studánka (Cseh) [video]
Debt due (Angol) ⇐ Dyk, Viktor :: Dluh chce se splatit (Cseh)
Easterwise (Angol) ⇐ Neruda, Jan :: Velikonoční (Cseh)
Evensong / II (Angol) ⇐ Hálek, Vítězslav :: Večerní písně / II (Cseh)
Evensong / LXI (Angol) ⇐ Hálek, Vítězslav :: Večerní písně / LXI (Cseh)
Goodbye and a wave (Angol) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Sbohem a šáteček (Cseh) [video]
II. Below, the river's low pedal bass (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: II. A dole pedál řeky hučí (Cseh)
III. To some she tastes of wine, light, cheering (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: III. Někomu chutná jak hlt vína (Cseh)
IV. To some of bile and vinegar, base (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: IV. Někomu po octě a žluči (Cseh)
IX. What use can be her masonry (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: IX. Ach, na co je mi kamení (Cseh)
Life´s Book (Angol) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Kniha života (Cseh)
Lovers in the snow (Angol) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Milenci v sněhu (Cseh)
Mirogoj (Angol) ⇐ Wolker, Jiří :: Mirogoj (Cseh)
Mount říp (Angol) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Hora říp (Cseh)
Obituary knell for Otokar Březina (Angol) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Smuteční hrana za Otokara Březinu (Cseh)
Oward! (Angol) ⇐ Neruda, Jan :: Jen dál! (Cseh)
Pre-spring dawn (Angol) ⇐ Holan, Vladimír :: Předjarní svítání (Cseh)
Snow craving (Angol) ⇐ Skácel, Jan :: Touha po sněhu (Cseh)
Song of love (Angol) ⇐ Seifert, Jaroslav :: Píseň o lásce (Cseh)
Song of proximate blame (Angol) ⇐ Skácel, Jan :: Píseň o nejbližší vině (Cseh)
Stand your ground (Angol) ⇐ Sládek, Josef Václav :: Silen buď (Cseh)
The Autumn Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o podzimu (Cseh)
The ballad of Charles IV (Angol) ⇐ Neruda, Jan :: Romance o Karlu IV. (Cseh) [video]
The ballad of the black lake (Angol) ⇐ Neruda, Jan :: Romance u černém jezeře (Cseh)
The Calling (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Povolání (Cseh)
The land speaks (Angol) ⇐ Dyk, Viktor :: Země mluví (Cseh)
The Night Wanderer Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o nočním chodci (Cseh)
The Patron's Day Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o patronově svátku (Cseh)
The Rose Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel růže (Cseh)
The Starvoyager Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o hvězdoplavci (Cseh)
The Sun Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o slunci (Cseh)
The timid girl (Angol) ⇐ Dyk, Viktor :: Bázlivá (Cseh)
The Travelling Versemonger Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel potulného veršovce (Cseh)
The Woodland Fire Rondel (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: Rondel o lesním ohni (Cseh)
To Prague (1938) (Angol) [video]Halas, František :: Praze (Torso nadĕje) (Cseh) [video]
To the night (Angol) ⇐ Nezval, Vítězslav :: Noci (Cseh)
V. What use is her beauty, overcast (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: V. Co je mi platna její krása (Cseh)
VI. When my soul deadens, will not lift (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: VI. Když moje duše mrtví mi (Cseh)
VII. Into the cold I'll go, snow's drift (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: VII. Odejdu raděj do zimy (Cseh)
VIII. Spurning the communal flesh-pots; fast (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: VIII. Pryč od erárních hrnců masa (Cseh)
X. Blessings that centuries have given (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: X. Byť staletími posvěcené (Cseh)
XI. The hills dressed sweet in greenery (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: XI. Kopce, jež sládnou zelení (Cseh)
XII. And blossoms reborn with each spring day (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: XII. A květ, jenž s každým jarem vzniká (Cseh)
XIII. And erotic words in fluffed-up play (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: XIII. A načechraná erotika (Cseh)
XIV. By such invaders won't be driven (Angol) ⇐ Křesadlo, Jan :: XIV. To okupanty nezaže (Cseh)

(Az oldal szerkesztője: Répás Norbert)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap