This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: P. T.

Authors (0+10/637)

1. Ács Károly [hu]
2. Acsai Roland [hu]
3. Adamik Lajos [hu]
6. Aix [hu]
Offset: Limit: <--   -->

Works (0+50/1269)

0. …se svěřují do péče matky [Hruška, Petr; cz]
1. (Már régesrég...) [József Attila; hu]
2. (Pět kroků vpřed a čtyři zpět...) [Krchovský, J. H. ; cz]
3. (Talán eltünök hirtelen...) [József Attila; hu]
4. [A viděl jsem] [Hruška, Petr; cz]
5. [Járok-kelek, megállok] [Szép Ernő; hu]
6. 150.000 [Páskándi Géza; hu]
7. 1917-ben [Szép Ernő; hu]
8. 1940 [Faludy György; hu]
9. 1944 június 6 [Vas István; hu]
10. 1973 [Demény Ottó; hu]
11. 70 000 [Bezruč, Petr; cz]
12. A "Dies irae" [Ady Endre; hu]
13. A „Meredek Út” egyik példányára [Radnóti Miklós; hu]
14. A 137. zsoltár [Gergely Ágnes; hu]
15. A 27281 [Röhrig Géza; hu]
16. A bak jegye [Balla Zsófia; hu]
17. A bánat [József Attila; hu]
18. A belső végtelenből [Weöres Sándor; hu]
19. A birka-iskola [Weöres Sándor; hu]
33. A bőr alatt halovány árnyék [József Attila; hu]
34. A bujdosó [Radnóti Miklós; hu]
35. A csend hintája [Utassy József; hu]
36. A csönd mélységei [Marsall László; hu]
37. A Danaidák [Babits Mihály; hu]
38. A Dunán [Petőfi Sándor; hu]
39. A fájdalom természetéről, [Tóth Krisztina; hu]
40. A fecskének árnyéka [Szép Ernő; hu]
41. A fehér csönd [Ady Endre; hu]
42. A félelmetes angyal [Radnóti Miklós; hu]
43. A felleg sírni készülődik [Vozári Dezső; hu]
44. A felnőttkor kezdete [Várady Szabolcs; hu]
45. A fény fonákja [Kálnoky László; hu]
46. A fiam bölcsőjénél [Ady Endre; hu]
47. A Fogak Tornáca [Weöres Sándor; hu]
48. A föl-földobott kő [Ady Endre; hu]
49. A folyami költő [Kántor Péter; hu]
Offset: Limit: <--   -->

Translations (0+50/807)

0. …az édesanyánál helyezik el […se svěřují do péče matky; cz ⇒ hu]
1. (Ap)peal* [Szó; hu ⇒ en]
2. (I'm searching parched fields…) [[Lelkem kiszikkadt mezején...]; hu ⇒ en]
3. (It came to me…) [(Már régesrég...); hu ⇒ en]
4. (Öt lépés előre, négy hátra...) [(Pět kroků vpřed a čtyři zpět...); cz ⇒ hu]
5. (Perhaps I’ll suddenly vanish…) [(Talán eltünök hirtelen...); hu ⇒ en]
6. (Weiser entweich ich jäh...) [(Talán eltünök hirtelen...); hu ⇒ de]
7. [És láttam] [[A viděl jsem]; cz ⇒ hu]
8. May 2. [Máj (2.), 2. zpěv; cz ⇒ en]
9. May, Intermezzo I [Máj (3.), Intermezzo I.; cz ⇒ en]
10. May 3. [Máj (4.), 3. zpěv; cz ⇒ en]
11. May, Intermezzo II [Máj (5.), Intermezzo II.; cz ⇒ en]
12. May 4. [Máj (6.), 4. zpěv; cz ⇒ en]
13. 1917 [1917-ben; hu ⇒ en]
14. 70 000 [70 000; cz ⇒ hu]
15. A 27281 [A 27281; hu ⇒ en]
16. A bányász [Horník; cz ⇒ hu]
17. A bit of grammar [Kis nyelvtan; hu ⇒ en]
18. A choice [Választás; hu ⇒ en]
19. A cipő [Bota; cz ⇒ hu]
20. A dissolving presence [Oldódó jelenlét; hu ⇒ en]
21. A fighting Jesus-and-Mary [Egy harci Jézus-Mária; hu ⇒ en]
22. A Flower's Finer [A virág szebb; hu ⇒ en]
23. A gyermekkori táj [Krajina detstva; sk ⇒ hu]
24. A haldokló [Umírající; cz ⇒ hu]
25. A Halley-üstökös [Halleyova kometa; cz ⇒ hu]
26. A hesitant ode [Tétova óda; hu ⇒ en]
27. A keresztre feszített szív [Ukřižované srdce; cz ⇒ hu]
28. A kórházi ágyamra omlik a világ… [Na nemocniční postel padá svět…; cz ⇒ hu]
29. A lábnyom [Šlépěj; cz ⇒ hu]
30. A lányom [Dcera; cz ⇒ hu]
31. A last testament [Végrendelet; hu ⇒ en]
32. A madrigal for autumn [Őszi madrigál; hu ⇒ en]
33. A poem and a child [Báseň a dieťa; sk ⇒ en]
34. A solitary night ramble [Magányos éjszakai csavargás; hu ⇒ en]
35. A tojás [Vajíčko; cz ⇒ hu]
36. A Trenchcoat on Eastern Europe's Nail [Lódenkabát Keleteurópa szegén; hu ⇒ en]
37. Abschied [Búcsúzás; hu ⇒ de]
38. 'Adam, where art thou?' [»Ádám, hol vagy?«; hu ⇒ en]
39. After Anna [Anna után; hu ⇒ en]
40. After April Rain [Áprilisi eső után; hu ⇒ en]
41. Afternoon, october [Október, délután; hu ⇒ en]
42. Agonia christiana [Agonia christiana; hu ⇒ en]
43. All Souls' Day [Halottak napja; hu ⇒ en]
44. All's well my Lord [Rendben van, Uristen; hu ⇒ en]
45. Alone by the sea [Egyedül a tengerrel; hu ⇒ en]
46. Am Ufer der Theiß ... [A Tisza-parton; hu ⇒ de]
47. Among the graves of strangers [Idegen sírok közt; hu ⇒ en]
48. An autumn reverie [Őszi tájék; hu ⇒ en]
49. An Cenzi [Czenczihez; hu ⇒ de]
Offset: Limit: <--   -->
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap