Most harminckét éves vagyok (Hungarian)
Most harminckét éves vagyok. Nyár van. Lehet, hogy tán ez, amire vártam. Egészséges bronzarcomat aranyfénnyel veri a nap, és lassan megyek fehér ruhában a lugasban. Pipámba sárgálló dohány, a füstje kékes, halovány. A fák alatt egy kerti széken alszik szelíden feleségem. A küszöbön fiam. A szeme kék láng, nagy szőke fej. Álmos, puha száján csiklandva csorran a lanyha tej. Vad délután, a föld parázsló. Részeg-virágok és darázs-szó. Ha haldoklom, ezt suttogom. Nyár volt. Jaj, a boldogság máshová pártolt. Egészséges bronzarcomat aranyfénnyel verte a nap, és lassan mentem fehér ruhában a lugasban. Pipámba sárgálló dohány, a füstje kék volt, halovány. A fák alatt egy kerti széken aludt szelíden feleségem. A küszöbön fiam. A szeme kék láng. Nagy szőke fej. Álmos, puha száján csiklandva csorrant a lanyha tej. Vad délután volt és parázsló. Részeg-virágok és darázs-szó. 1917 |
I’m thirty-two years old (English)
I’m thirty-two years old. The summer’s here. Is it for this that I’ve been waiting all the year? The sunlight beats my bronze and healthy face with gold, and leisurely I stroll, white-suited, by the garden wall. A tender blue smoke billows from my pipe. Tobacco yellows. A chair unfolds. My wife sleeps peacefully in the shadow of a tree. My son is in the doorway, blue eyes glowing, blond hair like silk, his drowsy mouth still trickling with the lukewarm milk. The afternoon is fierce, earth burns like bone, with drunken flowers, wasps’ low monotone. When I am dying I will whisper this: that it was summer and that happiness was there and is no more. The sunlight beat my bronze and healthy face with gold, and I strolled along the garden wall white-suited, and the blue smoke billowed from my pipe, tobacco yellowed, a chair unfolded and peacefully my wife slept in the shadow of a tree, my son was in the doorway, blue eyes glowing, blond hair like silk, his drowsy mouth still trickling with the lukewarm milk, the afternoon was fierce, earth burned to bone with drunken flowers, wasps’ low monotone.
|