Kovács András Ferenc: W. Sh. verkauft seine Bibliothek (W. Sh. eladja könyvtárát in German)
|
W. Sh. eladja könyvtárát (Hungarian)
Vegyétek! Bacon! Marlowe! Sidney! Chaucer!
Geszták! Lomok!… Csépelt auktorok… Pletykálkodók s pazarlók mind - kis ószer lőn Nagy Művük, melyben szavuk forog, s akár a rossz pénz: pördül… Ó Plutarchon tudorkodó tragédiák s mesék tündéri ércén elmosódik arcom - s mit bánjam én, hogy pár sor mint esék kopott garasként latba?… Mintha olcsó végszóra várna, bármi színt is ölt a lét s az elme jelmezt egy utolsó vad felvonásban: elkering a Föld… Helyettem is… Majd olvasgat vagy ír más - szavak petákja pördül: fej vagy írás? |
W. Sh. verkauft seine Bibliothek (German)
Jetzt kauft euch Bacon! Marlowe! Sidney! Chaucer!
Geschichten! Plunder! ... Schreiber, ganz verdorrte ... Gerüchteköche, angestauter Plunder - kleiner, großer, ihr Lebenswerk, es kommt, ein Karusell der Worte, und wirbelt, blechgeldhaft, Plutarch, oh weh Erzählungen und klügelnd kluge Dramen, mein Kopf auf zauberhaftem Eisen bleich wie Schnee, was kümmert mich das Leichtsein zum Erbarmen, das Wiegen einer Zeile? ... Schnödes Stichwort naht, wie immer auch das Sein sich gibt, gefällt, der Geist sich kleiden mag in welchem Staat, im letzten Aufzug dreht sich ab die Welt... Ein andrer liest und schreibt, für mich trifft ihn die Wahl, der Worte Groschen keiselt: Kopf oder aber Zahl. |