O láske (Slovak)
Ubudlo dní. Už klesá šíp blúznivého letu. Už z ľahkých stebiel vrások si roky hniezdo pletú. A zabudli sme tváre a zabudli sme mená. Len ona ostáva tu. Len ona, nepremenná, v nás zapaľuje slová a hnetie plaché rýmy. Z jej uhlia ukrytého sa dymí ešte, dymí. Chutnal som tvoju hlinu. Nuž, udri, pieseň stará. Lej trpkosť starodávnu mužovi do pohára. Len prepusť oči, láska. A odstúp z mojich krídel. By bol som spravodlivý a spravodlivý videl: jak túha túhu kríži a ľudia blížia ľuďom; a zástup z rodu hrdých sa vzpína pod osudom. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenská poézia 1/5 |
Source of the quotation | http://members.chello.sk/miro.mandak/lyrika1.html |
|
A szerelemről (Hungarian)
Fogynak a napok. A merengő repülés nyila hullni vágyna. Fészekké fonódik az évek során a ráncok könnyü szála. S az arcokat elfelejtettük, s a nevek is kikoptak lassan. Csak ő marad itt egymagában Csak ő, az örök-változatlan gyújtja meg a szavak kanócát, gyúrja bennünk a félénk rímet,. s rejtett parazsa füstölög még, s melenget füstölögve minket. Konok agyagod megízleltem. Zendülj fel újra, régi ének. A férfi kongó poharába öntsd az ősi keserüséget. Szerelem, szememet ne fogd le. Szállj el – ne súlyositsd a szárnyam. Hogy igazságos legyek végre, és igazságos szemmel lássam, mint közeleg emberhez ember, mint keresztezi vágy a vágyat, s a tömeg a büszkék fajából a végzet ellen hogyan lázad.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Európa Könyvkiadó (Budapest) |
Source of the quotation | A modern szlovák líra kincsesháza I-VIII. |
Bookpage (from–to) | 68-69 |
Publication date | 1966 |
|
|