Musashi Úr a kolostorban (Hungarian)
Ha eldobtad, vedd fel. Ha felvetted, dobd el, minél hamarabb.
Buddhának lenni borzasztó. Elég volt, én nem bírom tovább.
"Nagy szamuráj vagy." Ezt mondták! "Ezután kis szamuráj leszek…"
"Mit jelent, Mester, a megtartóztatás?" "Azt, hogy ostoba vagy!"
"Öt évig álltam egyhelyben. Mondd hát: ez az Út?" "Ó, jaj nekem!"
"Ne kotkodácsolj." "De én beszélek, Mester!" "Persze, hisz tyúk vagy."
Barlangom elé gyűlnek és nem tudják hogy nem tudok semmit.
Sárguló mezők, nyárvég; semerre-nyíló utak, ablakok.
Az a rossz, hogyha rossz volt az eltaposott katicabogár.
A Sólyomkard még emlékezik: élein most villan minden ég!
A Gyémánt Szútra ilyen: becsukom könyvem és lélegzetem.
Az Öt Gyűrű; én írtam. Négyet sikerült már elvesztenem! Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://terebess.hu/haiku/sebestyen.html |
|
Lord Musashi in the monastery (English)
If you discard it, pick it up. Once you picked up, discard it quickly. To be a Buddha is dreadful. I cannot bare it any longer. "Samurai, you're great." they said. "From now on I'll be a small samurai..." "What does continence mean, Master?" " It means that you are feeble minded!" " For five years I stood in one place. Is this the Way?" "Oh, woe is me then!" “Do not keep cackling.” “But I am speaking, Master!” “Of course… you're a hen.” They come, assemble by my cave, and aren't aware that I know nothing. Yellowing meadows, summer’s end; windows and ways with views to nowhere. What is bad, is when trampling on a ladybird has made you feel bad. The Falcon Sword still remembers: all skies now glint upon its edges! The Diamond Sutra is like this: I'll close my book and cease my breathing. The Five Rings; I have written it. Four I've managed to loose already!
|