Az erdei lak (Hungarian)
Költői verseny Kerényi és Tompával
Mint a szív az első szerelemnek titkát, Rejti a kis kunyhót bércek koszorúja; Meg nem árt erőtlen szalmafödelének, Ha dühét a szélvész e vidékre fúja.
Szalmafödelét beárnyékozza hűsen Susogó erdőség rezgő lombozatja, Min magát a vígan fütyölő rigófaj És a búsan búgó vadgalamb ringatja.
Mint a kergetett őz, fut le gyors futással Kis patak magasról a völgy mélységébe; Kétfelől virágok, mint kacér leánykák, Kandikálnak a víz fényes tűkörébe.
S a viráglyánykákhoz jőnek az imádók, Égő szenvedéllyel jőnek a vadméhek, S élveznek szerelmet. Hej, de sok megjárja! Vízbehullás vége részeg örömének.
A nap és a szellő szánakozva nézi; Levelet hajít le a szellő, számára, És ha fennűl már ez életmentő sajkán, Megszárítja szárnyát a jó nap sugára.
A hegyek tetőin duzzadó emlőkkel Jár az anyakecske gödölyéi mellett. Kikerűlt ettől s a vadméhektől mindig, Mi a kunyhó kicsiny asztalára kellett.
S búgó vadgalamb és fütyölő rigófaj Nem félnek, hogy őket csalják lépvesszőre... Önmagáról tudja e lak népe, milyen Édes a szabadság tiszta levegője.
Nincsen itten rabság, nincsen itten urkény, Mely parancsolatját mennydörögve adja; Csak az égiháborúnak zeng koronként Istentiszteletre buzdító szózatja.
És az isten jó, ő nem soká haragszik: A dorgáló felhők torkait bezárván, Újolag mosolyg... a megengesztelődött Isten mosolygása: tündöklő szivárvány. |
Horská chatrč (Slovak)
Ako srdce prvej lásky taj, tak skrýva ramä bŕd chalúpku na podolku tichom; nepoškodí streche jej slamenej, divá keď víchrica vzteklým sem zafúkne dychom.
Slamenú jej strechu, z rána v lesku rosy, tôni šumných hájov ch voj, na ktorej, v tíšu lesnú vyhvizdujúc veselo, druh kosí a hôr holub, smutno vrkajúc, sa kníšu.
Sťa splašené srna, bystrým beží tokom jarok kams’ v údolia hĺbku z kutín brala; s oboch strán kvetiny, dievčiny jak okom milkovným. kukajú lún mu do zrka’la.
Ku kveto-dievčinám hrnú po včiel slede ctitelia, roj čmelov, na ľúbosti hody, vášňou hárajúc. Hej, nejeden zle prejde, opojac sa slasťou, padne vo prúd vody.
Since však a vetrík, keď už núdza pravá, zľutujú sa nad ním: ten mu shodí hnedky lístok, a keď spásnej na pitke už pláva nadol, slniečko zas usuší mu letky.
Grúňom pred dvojičkou v ihre neúmorných kozliat lozí koza, škurát nabehnutý. Ešte vždy vystalo od nej a včiel hôrnych, v chatrči čo skrovnej dostatkúva chuti.
A vrkavý holub divý, prehvízdavý drozd nemajú strachu, že ich nalep chytia... Po sebe vie čeľaď z domku, jak je zdravý vzduch svobody čistý, mliekom-medom žitia.
Niet tu rabstva, panskej svevole niet, hlasom rozkazným čo v uši bližných zaburáca; hrmavice zvon len čo sa ozve časom, k bohoslužbe zovúc, k Bohu prinavracia.
A Pánboh je dobrý, skoro pominie ho hnev; hrtany chmáram karhajúcim ztuha primknúc, usmeje sa znov’... Hej, smiereného Boha to vše úsmev: ligotavá dúha.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Matica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin |
Source of the quotation | Sobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov |
Bookpage (from–to) | 17-18 |
Publication date | 1931 |
 |
|