Kosztolányi Dezső: Frühstück im Herbst (Őszi reggeli in German)
|
Őszi reggeli (Hungarian)Ezt hozta az ősz. Hűs gyümölcsöket üvegtálon. Nehéz, sötét-smaragd szőlőt, hatalmas, jáspisfényü körtét, megannyi dús, tündöklő ékszerét. Vízcsöpp iramlik egy kövér bogyóról, és elgurul, akár a brilliáns. A pompa ez, részvéttelen, derült, magába-forduló tökéletesség. Jobb volna élni. Ámde túl a fák már aranykezükkel intenek nekem.
|
Frühstück im Herbst (German)Der Herbst hat kühle Früchte aufgetischt in einer Form aus Glas. Smaragden schwer die Trauben, Jaspisglanz der Riesenbirnen, all seine reichen Schätze strahlen hell. Ein Wassertropfen rinnt von einer Beere und setzt als Edelstein die Laufbahn fort. Grandios ist dieses Fest, gelöst und distanziert, hat die Vollendung zu sich selbst gefunden. Mehr wert wär es zu leben. Jenseits winken jedoch die Bäume mit der Goldhand mir.
|