József Attila: Without Hope (Reménytelenül in English)
Reménytelenül (Hungarian)Lassan, tünődve Az ember végül homokos, Én is így próbálok csalás A semmi ágán ül szivem, Vas-színű égboltban... Vas-színű égboltban forog Bennem a mult hull, mint a kő Bajszom mint telt hernyó terül 1933. március
|
Without Hope (English)Slowly, broodingly
All you arrive at in the end is a sad, washed-out, sandy plain, you gaze about, take it in, bend a wise head, nod; hope is in vain.
Myself, I try to look about nonchalantly, without pretence. Axe-arcs shake their silver out rippling where the aspens dance.
My heart sits on the twig of nothing, its little body shivering, dumb. In calm unbroken gathering, staring, staring, the stars come.
|