This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Kolář, Jiří, French biography

Image of Kolář, Jiří
Kolář, Jiří
(1914–2002)
 

Biography

(Protovín, Bohême méridionale, 1914 — Prague, 2002). Avant d’être mondialement connu comme collagiste, il fut poète et dramaturge, l’un des plus importants et des plus personnels de sa génération. Menuisier de formation, il exerce toutes sortes de métiers et expose en 1937 des collages « poétistes » avant de publier son premier recueil de poésie en 1941 qui annonce déjà l'esthétique du Groupe 42 qu’il fonde l'année suivante avec d’autres poètes et artistes. Dans cette conception qui identifie le « sens et l'intention de l'art » au « drame quotidien, terrifiant et glorieux de l’homme et de la réalité », il publie plusieurs textes, dont Jours de l’année, journal poétique de 1947, dont le second volet en prose, L'Année des jours, sera saisi par la censure. En 1953, il est condamné à un an de prison. Entre 1959 et 1961, il travaille à ses Poèmes du silence qui consomment la rupture avec la poésie verbale (la « camisole de force des mots ») en faveur d'une poésie « concrète » et « évidente » qui prendra dès lors la forme du collage à base de textes et d’images imprimés. Signataire de la Chartre 77, interdit de publication et d’exposition par le régime de la « normalisation », il émigre à Paris en 1980 où il fonde la Revue K consacrée aux artistes d’origine tchèque vivant en exil. La suite de son œuvre écrite, ne sera qu'un commentaire de l’œuvre plastique, avec l'interview Réponses (1984) et surtout le Dictionnaire des Méthodes (1986).

ANTHOLOGIES / REVUES : Poèmes, textes dans Esprit n° 393, 1970 ; Marginales n° 138, 1971 ; Liberté 149 n° 5, 1983 ; La Quinzaine littéraire n° 413, mars 1984 ; Aencrages & Co [Bruyères], n° 6, 1984, (tiré à part) ; Tribu, [Toulouse], n° 4, 1984 ; Études tchèques et slovaques n° 4, 1984 ; Jacques Dongy, Une génération 1960-1985, [Paris], Éditions Henri Veyrier, 1985 ; Silences, [Paris], Éditions de La Différence, n° 1, 1985 ; « L’art peut continuer ; Chaque nouvelle connaissance acquise dans l’art ; Si l’art », extraits de Odpovedi-Pamatce Jiriho Padrty [Réponses-À la mémoire de Jiří Padrta] (1973), essais traduits du tchèque par Erika Abrams dans Lézard, [Montbéliard], n° 8, 1985 ; L’Âne, [Paris], Éditions du Seuil, n° 29, 1987 ; Autrement H. S. n° 46, 1990 ; La Poésie tchèque moderne (1914-1989), Belin, 1990 ; Les Deux rives de la Morava, Bf, 1994 ; Le Croquant n° 20, 1996 ; Anthologie de la poésie tchèque contemporaine (1945-2000), Gallimard, 2002.
— L’Art poétique de maître Sun, (Mistr Sun o básnickém umění, c. 1956-57 ; 1957), essai versifié sur la poésie traduit du tchèque par Erika Abrams. [Alforville], Revue K, numéro spécial, juin 1982, épuisé.

— La Lumière du monde (Svetlo sveta, 1961) suivi de La Trappe (Die Grube, 1958-59), théâtre, traduit du tchèque et de l’allemand par Erica Abrams. [Alforville], Revue K n° 8, épuisé.
— Notre pain quotidien (Chléb náš vezdejší, c. 1959 ; 1966) suivi de La Peste d’Athènes (Mor v Athénách, c. 1961, 1965), théâtre, traduit du tchèque par Erika Abrams. [Paris], Éditions de La Différence, 1986, 200 p., 10.52 €.

— Poèmes du silence (Básně ticha, c. 1959-1961 ; 1965), traduit du tchèque par Erika Abrams, postface de Vladimír Burda. [Paris], Éditions de La Différence, « Littérature », 1988, 242 p., illus., 18.29 €.
— La Lyre noire (Černá lyra). Suite tchèque (Ceská suita), poèmes extraits du recueil Vrsovicky Ezop [L’Esope de Vrsovice] (c. 1954-1957 ; 1966), traduits du tchèque par Erika Abrams, notes de Ruth Kotikova. [Alforville], Revue K, numéro spécial, décembre,1982, épuisé.

— Œuvres posthumes de Monsieur A (Posmrtné dílo pana A, extrait du recueil Vrsovicky Ezop [L’Esope de Vrsovice] (c. 1954-1957 ; 1966), poèmes traduits du tchèque par Erika Abrams. [Paris], Éditions K, 1989, 32 p., illus., épuisé.
— Le Nouvel Epictète (Nový Epiktet, (c. 1956-57 ; 1968), traité poétique sur l’art moderne, traduit du tchèque par Erika Abrams. [Alforville], Revue K, numéro spécial, juillet 1982.
— Mode d'emploi (Návod k upotřebení, c. 1965 ; 1969), poésie déstatique, traduit du tchèque par Irina Paslariu dans Louis Aragon et Raoul-Jean Moulin, Jirí Kolár, précédés de « Peut-être rien, peut-être quelque chose » (Snad nic, snad neco..., 1965), traduit du tchèque par Françoise London, illustrations de l’auteur. [Paris], Éditions Georges Fall, « Bibli Opus », 1973, 64 p., épuisé.
— Témoin oculaire. Journal 1949 (Očitý svědek, c. 1950 ; 1969 ; e. 1983), traduit du tchèque par Erika Abrams. [Paris], Éditions de La Différence, « Cantos », 1984, 208 p., 9.76 €.

— Le Foie de Prométhée. Journal 1950 (Prométheova játra, c. 1951 ; 1970 ; e. 1984), suivi d’un fragment d’Évenement réel suvenue en postmortalie de Ladislav Klima, traduit du tchèque et présenté par Erika Abrams. [Paris], Éditions de La Différence, « Littérature », 1985, 298 p., 12.04 €.
— L’Art poétique de maître Sun ; Le Nouvel Epictète ; La Lyre noire ; Suite tchèque, traduit du tchèque par Erika Abrams, notes de Ruth Kotikova et Erika Abrams, précédé d’un entretien avec l’auteur par Karel Bartosek, collages de l’auteur. [Toulouse], Tribu n° 4, 1984, épuisé.

— Peut-être rien, peut-être quelque chose (Snad nic, snad neco..., 1965). Entretiens avec Jiří Kolář sur la poésie évidente (S Jirim Kolarem o evidentni poesii, 1968). Jiří Kolář par lui-même (Jiří Kolář stellt sich selbst vor, 1968), dans Jiří Kolář. Catalogue d’exposition. [Milan], Galerie Arturo Schwarz, 1972, trilingue (italien, français, anglais), épuisé.

— Mode d’emploi (Návod k upotřebení, 1969), poèmes traduits du tchèque par Erika Abrams. [Paris], Éditions K, 1988, 64 p., tirage limité, épuisé.
— Jours de l’année. L’année des jours, (Dny v roce ; Roky v dnech, journal 1946-1947, extraits, 1949, s. 1975), traduit du tchèque par Erika Abrams, collages de l’auteur. [Paris], Galerie Daniel Lelong, « Repères », 1986, 68 p., 18.29 €.

— La Prague de Kafka (Kafkova Praha). Collages-froissages, 1977-78, suivi de Réponses, traduit du tchèque par Erika Abrams dans Michel Butor, Jiří Kolář. L’Œil de Prague. [Paris], Éditions de La Différence, « Littérature », 1986, 200 p., 14.94 €.
— Dictionnaire des Méthodes. L’Âne ailé (Slovník métod, 1986), traduit du tchèque par Erika Abrams, postface de Gilbert Lascault. [Paris], Éditions K, 1992, 244 p., épuisé.
BIBLIOGRAPHIE : Nombreux catalogues d’expositions en France, Belgique, etc ; Louis Aragon et Raoul-Jean Moulin, Jirí Kolár, [Paris], Éditions Georges Fall, « Bibli Opus », 1973, 64 p., épuisé — Vladimír Karfík, Les Réflexions poétiques de Jiří Kolář, traduit du tchèque par Erika Abrams, [Paris], Revue K, 1983, épuisé — Jindřich Chalupecký, Histoire de JiřÍ Kolář , [Paris], Revue K, supplément, septembre 1986, épuisé — Le Théâtre de Jiří Kolář, [Alforville], Revue K, 1983, épuisé — L’Œil éphémère. Œuvres de Jiří Kolář. Catalogue de l’exposition, [Paris], Réunion des Musées Nationaux / [Dijon], Musée des Beaux-Arts, 2002, 80 p., illus., bibliographie, 19 €.


http://www.librairie-compagnie.fr/tchecoslovaquie/auteurs/k/kolar_jiri.htm

Literature ::
Translation ::

minimap