Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hevier, Daniel: Meditation vor dem Schrank (Meditácia pri skrini Német nyelven)

Hevier, Daniel portréja

Meditácia pri skrini (Szlovák)

Otvoril som skriňu
a nestačím sa čudovať:
kedy mi len narástli
také dlhé rukávy na zimníku...
Moje košele tu visia
ako poskrúcané netopiere,
veľké a široké...
Kto nosil moje sako, že sa tak
zväčšilo, a kto, kto mal
celý ten čas moje srdce,
že sa doň zmestí dva razy toľko smútku.
 


KiadóDaniel Hevier - Nonstop, Smena, Bratislava, 1981

Meditation vor dem Schrank (Német)

Ich hab den Schrank geöffnet
und komme aus dem Staunen nicht raus:
Wann wuchsen mir nur
so lange Ärmel an den Wintermantel...
Meine Hemden hängen da
wie eingerollte Fledermäuse,
groß und breit...
wer trug mein Sakko, das es sich so
vergrößerte, und wer, wer hatte
diese ganze Zeit über mein Herz,
daß in ihm doppelt soviel
Trauer Platz findet.


Az idézet forrásaBlauer Berg mit Höhle, Modrý Peter Verlag

minimap