Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Prokešová, Viera: Unruhe (Nepokoj Német nyelven)

Prokešová, Viera portréja

Nepokoj (Szlovák)

Jazero tuhne, bzučia
oblaky. V neskorom popoludní
nevieš, o čo ti roky
išlo. Pripravená na cestu
zostávaš, veci ako kamene.
Poh
ľad sa zastavuje na vode,
ktorá horkne:
ľad do nej ponára
svoj lieh.


KiadóViera Prokešová - Pleť, Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1998

Unruhe (Német)

Der See erstarrt, die Wolken
summen. Am späten Nachmittag
weißt du nicht, worum es jahrelang
dir ging. Zum Aufbruch gerüstet
bleibst du zurück, Dinge wie Steine.
Der Blick verharrt auf dem Wasser,
das bitter wird:
Das Eis versenkt darin
seinen Spiritus.




minimap