Věnec sonetů VII (Cseh)
Od jara pozdě do zimy, od zimy opět do dnů jara, kdy vítr bílé krajky párá a zdobí Prahu jinými.
Je duben. Slunce ze džbánu rozlilo mléko. Budou křtiny ! Připrav si proutek rozmarýny a pověz, kde tě zastanu.
A pod podloubím u Týna už v ruce držím ruku její, když rukavičku rozpíná;
poslouchaje hlas půlhodin čekal bych tam jak hůl a stín, jak ten, kdo čeká u veřejí. Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Viněta Miloslav Troup, sazba a tisk Jaroslav Picka (samizdatové vydání) |
Az idézet forrása | Praha a věnec sonetů. Básně z let 1945 - 1949. Sbírka Monumenta genii bohemici, sv. 4. |
Megjelenés ideje | 1956 |
|
|
A Wreath of Sonnets VII (Angol)
From spring to winter, without dread, from winter back to vernal places, when wind destroys the cold white laces and more are made of different thread.
It's April. Sun spilled milk. We'll see a christening. It's been expected. The rosemary, have it selected, tell me where you will wait for me.
And in the arcades near the Tyne to her own hand my hand is cleaving, it slipped out of her glove so fine.
Listening to the chimes which fade I'd wait there like a stick and shade, till the locked gates at last would swing in.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Toronto : Larkwood Books Sixty-Eight (first published March 1952), ISBN: 0-88781-189-2 |
Az idézet forrása | A Wreath of Sonnets: Věnec sonetů |
Megjelenés ideje | 1987 |
|
|