Komín (Slovak)
Praskot a vietor Ako keď sa zrúti prastarý komín s bocianím kolesom a s nahým bocianom v náručí
Koleso sa ešte chvíľku krúti pokiaľ nezabudne Ešte chvíľočku padá vzduchom pierko Potom už len ticho ako pri štrajku zvončekov a zvonov
Bol raz jeden komín Bude druhý
Ale čo s bocianom?
Každý deň čosi padá a to čo rastie z rumov nemá už tvoje oči Vyká ti to akoby ste boli mnohí v jednej samote Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenský spisovateľ |
Source of the quotation | 1966 |
Bookpage (from–to) | 10-10 |
Publication date | 1966 |
|
|
Kémény (Hungarian)
Szél csattogás és mintha összedőlne egy rozzant kémény rajta gólyafészek csupasz gólyafiókák
Még megpördül a fészek és elül elfelejti Valameddig még tollak hullanak És csak a csend csengők harangok sztrájkja
Ahol kémény állt újra állni fog
De hát a gólya
Valami naponta összedől ami kinő a romokon már nem hasonlít rád Nem tegeződtök mintha többen lennétek együtt egyazon magányban
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Kozmosz könyvek, Budapest |
Source of the quotation | Cseresznyevirágok balladája, ISBN 963 211 713 1 |
Bookpage (from–to) | 280-281 |
Publication date | 1986 |
|
|