Variácie (Slovak)
V poézii žena tá je čudesná pýcha jej a unylosť však rovné sú závidia jej úsmev zore večerné jak ho stráca po obore kráľovskej ale srdce uteká jej neviem kde lebo vo mne vetrí čosi osudné stráca sa mi len vo sne ju doháňam ale sny sú prekotné na rozlúčku a ja cítim čosi mokvať na srdci
Neviem chytiť toto vtáča strieborné umrie chúďa ako v klietke kanárik umrie chúďa lebo s klietkou polieta s klietkou ktorá krídla má i pazúry s klietkou v ktorej v jamu vlčiu upadla v ktorej hrdo trpí svoje väzenie v ktorej svoje tralala si zaspieva nech svet myslí že je všetko v poriadku že je s pánom osudu tak spokojná
Ale pánom osudov jej smrtihlav krásny motýľ cesty jeho neznáme s nočnou morou prilieta a odíde napije sa mlieka z oboch bradaviek až jej srdce poskočí jak kozliatko ostrie noža naporúdzi ponúka pre milosrdenstvo Boha živého pre lásku čo hady sa z nej vyliahli pre ošiaľ čo stále tupo doráža
V poézii žena táto čudesná a ja som ju pokúsil sa vykúpiť oproboval ale had ma uštipol varujú ma všetky hady pekelné lež ja sypem na ňu popol pokánia lež ja vodou života ju umývam lež ja bežím k greatna-greenskym[1] kováčom ale ona vetrí čosi osudné ale ona z Greatna-Greenu utiekla
Prišla jeseň všetko v starom zostáva len ja musím rany svoje vypáliť lístie padá ticho už je po búrkach len ja musím rany svoje vypáliť načo spriahaš fantáziu prekotnú načo bežíš za vozom čo neberie vozotaji prišli cvalom utiekli Len ty musíš rany svoje vypáliť Len ty skáčeš z Noemovho korábu za vidinou potopa ťa unáša
Neptún videl Neptún si ma zabodol skúmal moje žiabre a ma prepustil lebo ja som z rodu mágov najmladší vodné panny moje krásne baletky nemôžem ja s vami tanec dokončiť ešte musím ako vulkán vyvierať ešte v zuboch držím zeleň krkavca uštipnutý láskou život naháňam vysoťte ma na breh rany vypáliť
Zima prišla tmavá behy bolestné a už zeleň na mojich rtoch umiera necháte ma takto život doblúdiť doblúdiť ho a smrti sa dožobrať otec Noe Neviem kde si zakotvil ja som padol do kotliny Karpatskej neviem kde ma vedie fatamorgána medokýše tatranské som okúsil ale moje srdce nie je veselšie
Hanba bola srdce toto zurážať vysmiať ho a zapichnúť na vrtielku dobré bolo pokoj malo v poriadku jeho tep sa do galopu nepúšťal veci sveta ponímalo jasnejšie moje srdce za vetrom a po búrke bubliny si fúkalo do vesmíru ale prišla čarodejka mocnejšia volala ho v ilúzie vyplávať
Z tejto plavby ja som sa už nevrátil moje cesty pokračujú bez konca ľahký člnok ľahkej dvojky po prúde na galeju pozmenil sa znenáhla moje oči do zajatia upadli moje srdce vidinou sa zatriaslo ruky reťaz z pupenca mi ovíja ale tá je nad železo mocnejšia krotko si ma vedie k veslu prisadnúť
Ale veslo z mojej ruky vypadlo ja som nechcel veľké vlny prerážať ja hral som sa jak plachtári na slnku chcel som si ťa do pohody vyspievať lenže veľká láska veľké nešťastie vlna vzoprie tmu a búrku prináša čary stráca ilúzie rozpráši utekajú pred ňou malé dušičky utekajú pred ňou malí korzári
Lež ja predsa tempo toto preberiem ja už nechám srdce svoje dodrúzgať zurážané cvendží nech a rumenie jeho čas je pokiaľ listy ožltnú krešte z neho iskry ohňom pastierskym prihrejte si svoje krehké pazúrky bledosť líc vám jeho žiara okrášli popol z neho ružový a vonný je popol ten vám do pudrenky natrúsim
A potom zas život vlčí započnem zmiznú stopy moje snehom zaviate mráz mi bude baranicu ponúkať a krčmárka svoju posteľ zohriatu moje verše na pazderie polámem jak z kešene vytrúsim a popálim hladný havran s hnevom do mňa nekvákaj dám ti miesto chleba moju píšťalku koštiaľ suchý verš k zdochnutiu mizerný
V ilúziách sklamaný a v motýľkoch predsa jednu krásnu mŕtvu budem mať plátno toto obrazáreň oželie iba tvár som vyrezal na pamiatku a z tej tváre vykľúval len oči dve vyskočili v srdce sa mi zabodli ako perly slzami ich umývam odvtedy je môj život tak bolestný ale ten kto hľadal by ich nenájde.
[1] Gretna Green je rajom pre sobášachtivých, tak ako to je už takmer 250 rokov. Mesto píše svoju slávnu históriu od roku 1754, keď zmena anglických zákonov skomplikovala sobáše mladých ľudí. Vďaka faktu, že zákon sa nevzťahoval na Škótsko, utekali mnohí mladí Angličania do pohraničného mesta Gretna, kde sa od 16 rokov mohli vziať bez súhlasu rodičov. Preto sa uprostred noci vytratili z domu a odskočili si do Škótska, kde sa nechali zosobášiť. zdroj: https://www.sme.sk/c/2187830/skotsko-sa-rozvadza-mesto-gretna-green-sobasi.html
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Kalligram, Ústav slovenskej literatúry SAV |
Source of the quotation | Žofia a iné básne, ISBN: 978-808101-677-6 |
Bookpage (from–to) | 304-307 |
Publication date | 2012 |
 |
|
Variációk (Hungarian)
Költészetben ez a nő bizarr bár gőgje s mézessége azonos alkonypír irigyli mosolyát ahogy királyi táj mögé veszik de szíve nem tudom hová szalad mert bennem valami fátum libeg eltűnik s csak álomban érem őt utol ámde búcsúba billennek az álmok s szívemen holmi szivárgást érzek
Ezüstmadarat elcsípni nem tudok elesett kanáriként kalitkában pusztul el kimúlt pór lélek tömlöcével száll tova kalitkájával melynek szárnya s karma van kalitkájával mellyel farkasverembe hullott melyben büszkén sínyli rabságát melyben trilláit zengi el vélje csak a világ hogy egybeesik minden hogy végzet urával oly elégedett
De fátumának ura halálfejes lepke szép pille útjai kifürkészhetetlenek éjjeli lidércként érkezik majd távozik mellbimbók párjával oltja szomját szinte gidaként szökken szíve éberen kínálja késének élét élő Isten könyörületességéért szerelemért melyből kígyók keltek ki ámításért mely tompán ostromol
Költészetben ez a nő bizarr és én megpróbáltam őt kiváltani próbáltam de kígyó mart belém pokolbéli kígyók óva intenek mind de bűnbánat hamuját szórom rá de élet vizében mosdatom de gretna greeni[1] kovácsokhoz futok ámde ő holmi végzetszerűt szimatol ámde ő Gretna Greenből elmenekült
Megjött az ősz minden maradt a régiben csak nekem kell elsütnöm fegyverem levél hullik halkan elült a vihar csak nekem kell elsütnöm fegyverem felborult látomásaid miért fonod össze miért futsz szekér után mi nem vesz fel fogatvezetők jöttek s ügetve szöktek el Csak neked kell elsütnöd fegyvered Csak te ugrasz le Noé bárkájáról szökőár sodor látomásaidon tova
Neptunusz látott Neptunusz felnyársalt megvizsgálta kopoltyúmat s elengedett mert mágusok fajának legapróbbja vagyok vízi sellők szép balett-táncosnőim nem járhatom el táncom veletek tűzhányóként kell még felfakadnom hollónak zöld ágát kell még fognom szerelemtől marva létet hajszolok hajítsatok partra hogy elsüssem fegyverem
Megjött a tél fájó a haladás már csak a mező haldoklik ajkamon így hagytok hogy beandalogjam életem beandalogjam és holtam kikolduljam Noé atyám nem tudom hol kötöttél ki én Kárpát-medencébe hullottam nem tudom délibáb merre visz megízleltem a tátrai savanyúvizeket de szívem nem lett vidámabb
Szégyen volt így megbántani szívem kinevetni és gombolyítóra tűzni őt jó volt békéjét rendben meglelte érverése nem bocsátkozott galoppba világ dolgait tisztábban értelmezte szívem szél és égiháború után világűrbe buborékokat hintett de eljött az ölesebb boszorkány illúzió nyílt vízére vitorlázni csalta őt
E hajózásról nem tértem már vissza szélmalomként járom végtelen köreim lenge csónak légi párral áramlatban apránként gályává változott szemem rabságba hullott látomás rengette meg szívem kezem folyondár lánca lengte be de az vasnál is hatalmasabb szelíden vezet gályám evezőjéhez
Bár evezőlapátom kihullott kezemből nem igyekeztem nagy hullámokat törni játszadoztam mint vitorlások a napon azt szerettem volna ha kedélytől virulsz de nagy szerelem nagy szükséget szül hullám sötéttel dacol s vihart korbácsol varázsát veszti illúziókat rombol apró lelkek futamodnak meg tőle kis kalózok menekülnek előle
Ámde lendületet én mégis átveszem hagy törjön darabokra szívem zúgjon csak zsörtölődve és pirongjon ideje addig tart míg sárgulnak a levelek pásztortűzzel csiholjatok róla szikrákat melengessétek gyarló karmaitok halovány orcáitok világossága ékesíti hamuja rózsaszínű és illatozó ama hamvat púderdobozotokba szórom
Ezután farkasok életébe kezdek tovatűnnek hófedte nyomaim fagy nyújtja báránybőrsapkáját és kocsmárosné meleg ágyát verseim pozdorjává töröm mint egy zsebből kiszórom s megégetem éhes holló belém ne krákogj dühvel kenyér helyett sípot kapsz te tőlem torzsaszikkadt verset halálhoz vacakot
Vágyálmokban csalódva pillékben mégis egy gyönyörű halott lesz enyém e képtári vásznat megsiratván csak egy arcot vágtam ki emlékül és tekintetéből csak szemét vájtam ki azok felugrottak és szíven szúrtak könnyeimben fürdetem őket gyöngyként azóta lett oly fájdalmas életem de aki keresné nem találja őket.
[1] Gretna Green a világ egyik legnépszerűbb házasságkötő célállomása, évente több mint 5000 esküvőt rendeznek Gretnában vagy Gretna Green területén, és minden hatodik skót esküvőt itt tartják. Forrás: www.menyegzolap.hu/cikk/2013/10/17/skot-eskuvo
|