Monte Carlo (Slovak)
Moje srdce ešte nezostarlo, moje srdce tiež je Monaco, je v ňom kasíno jak v Monte Carlo, hra je nebezpečná rovnako.
Celý tŕpnem jak sa vyslobodím, ľudský život hazardná je hra, márnosť utratených dní a hodín sťahuje mi hrdlo zvečera.
Kde sú krýdla, ktoré láskou skryjú trpkú ľútosť, krutý rozhovor, moje srdce, fantasmagoriu, javorové jaro strmých hôr. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Urbánek a spol, 1939. 89 s. (Kniha vyšla ako 9 zväzok edície Prameň, náklad 600 výtlačkov, obálku pripravil R. Fabry) |
Source of the quotation | Belasé výšky / hlbina.velkekrstenany.eu |
Publication date | 1939 |
|
|
Monte Carlo (Hungarian)
Az én szívem egyelőre nem ó, szívem ugyancsak Monakó, mint egy Monte Carlo-i kaszinó, veszélyes játékkal járó rizikó.
Mindenem zsibbad, hogy iszkolok, az emberi élet egy hazárdjáték, hasztalan kidobott órák és napok torkomat szorító tegnapi játék.
Hol van a szárny, mely keser bút, kegyetlen beszédet, szívemet, meredek bércet juhar tavaszút, tüneményt szerelemmel rejteget.
|