Farkasverem (Hungarian)
János már szikrázik a dühtől, amint összeveri a kavicsokat a tóparton, persze a kavicsok meg vakon tűrik a próbát, így hát nem sikerül tüzet csiholnia Julinak, pedig farkasordító hideg van, Juli elégedetlenül zsörtölődik, be nem áll a szája, elátkozva urát, miközben János úgy akarja, hogy egy farkas teremjen itt, elevenen felfalva nejét, ő meg a hirtelen jött ötlettől vezérelve agyonüsse a már rég meggyőzött ordast, a metsző- fogát kitépve talizmánnak, azt majd Juli nyakába akassza, ha már a farkas gyomrából kiszabadította, legyen szerencséje a szerencsétlennek, s füléhez tartva az elhagyott csigaházat, mosógépét, centrifugáját hallja búgni tök elégedetten, bár a csönd vacogott rendületlenül, Juli egy kérdőjelre tekeredett, mint a paradicsomhoz szokott kígyó. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | dokk.hu irodalmi kikötő |
Source of the quotation | dokk.hu |
 |
|
Vlčia nora (Slovak)
Keď Ján búši o seba kamene na brehu jazera, už ním lomcuje hnev, pravda, kamene slepo podstupujú skúšku, a tak, hoci je treskúca zima, nepodarí sa mu Mariene vykresať oheň, Mariena nespokojne šomre, ústa sa jej nezavrú ani na sekundu, preklína svojho muža, kým Ján si v duchu želá, aby sa tu zjavil vlk a zožral mu ženu a aby jemu zrazu napadlo zabiť zviera, ktoré presvedčili hrať, vytrhnúť mu z papule tesák a zavesiť ho Mariene na krk, keď ju nakoniec vyslobodí z vlčieho brucha, aby ho postretlo šťastie, nešťastníka, k uchu si priloží opustenú slimačiu ulitu, počuje s absolútnym pokojom hučať svoju práčku, žmýkačku, hoci to tak vytrvalo drkoce ticho, Mariena sa ovinula okolo otáznika ako had naučený na rajčiny.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Spoločnosť maďarských spisovateľov na Slovensku –SMSS / Szlovákiai Magyar Írók Társasága |
Source of the quotation | Károly Fellinger, POKORA, ISBN: 9788089806010 |
Publication date | 2015 |
 |
|