Deáková, Renáta oldala, Magyar Fogadtatás
|
Deáková, Renáta
(Renáta Deáková)
(1968–)
|
Recepció
[Szlovák] [Magyar]
Renáta Deáková is Déry-díjas
A magyar irodalom művelésében elért kimagasló eredményeiért öt szerzőt, a magyar irodalmi művek idegen nyelvre fordításáért pedig egy alkotót jutalmaztak a Déry Tibor Alapítvány díjával pénteken Budapesten. A díjakat 23. alkalommal, az alkotó születésének évfordulója alkalmából adta át a zsűri.
A magyar irodalom művelésében elért kimagasló eredményeiért Kiss Judit Ágnes költőt, Ferdinandy György írót, Géher István irodalomtörténészt, Keresztesi József kritikust és Viola József író-költőt díjazta a kuratórium, míg a magyar irodalmi művek idegen nyelvre fordításában elért kimagasló eredményeiért Renáta Deáková műfordítót ismerték el.
Závada Pál író, a díjakat odaítélő kuratórium tagja Renata Deákováról elmondta, hogy az egyik legkitűnőbb szlovák nyelvű tolmácsolója a kortárs magyar irodalomnak. Ő fordította például Esterházy Péter Harmonia caelestisét és a Javított kiadást, Örkény István két színművét, a Tótékat és a Macskajátékot is.
Az 1956-ban emigrált, már félig hazatelepült Ferdinandy Györgynek mintegy 40 kötete jelent meg eddig, egyharmaduk francia, illetve spanyol nyelven. Műveit Magyarországon az 1980-as évektől kezdték kiadni, az utóbbi másfél évtizedben jelentek meg A francia kastély, A Pourtalés-kastély lakói, a Vadnyugati tárcatár, a Csak egy nap a világ című művei.
Keresztesi József lapszerkesztő és kritikus a pozsonyi Kalligramnál Hamisopera címen megjelent kritikagyűjteményével érdemelte ki a Déry-díjat. Kiss Judit Ágnes egyaránt ír prózát és verset, Viola József festő és műfordító fő műve a 2007-ben napvilágot látott Válogatott versek című kötet.
Géher István költő és esztéta, az anglisztika professzora, Shakespeare munkásságának legnagyobb hírű magyar kutatójaként ismert - jegyezte meg Závada Pál. Emellett fölfedezője és pályára állítója fiatal költőknek, műfordítóknak is; legfrissebb alkotása a Polgár Istók című önéletrajzi eposz.
A díjakat odaítélő kuratórium munkájában Szinger András, az Artisjus Egyesület főigazgatója, Réz Pál, Ilia Mihály, Lator László és Závada Pál vett részt. (MTI)
Závada Pál író, a díjakat odaítélő kuratórium tagja Renata Deákováról elmondta, hogy az egyik legkitűnőbb szlovák nyelvű tolmácsolója a kortárs magyar irodalomnak. Ő fordította például Esterházy Péter Harmonia caelestisét és a Javított kiadást, Örkény István két színművét, a Tótékat és a Macskajátékot is.
Az 1956-ban emigrált, már félig hazatelepült Ferdinandy Györgynek mintegy 40 kötete jelent meg eddig, egyharmaduk francia, illetve spanyol nyelven. Műveit Magyarországon az 1980-as évektől kezdték kiadni, az utóbbi másfél évtizedben jelentek meg A francia kastély, A Pourtalés-kastély lakói, a Vadnyugati tárcatár, a Csak egy nap a világ című művei.
Keresztesi József lapszerkesztő és kritikus a pozsonyi Kalligramnál Hamisopera címen megjelent kritikagyűjteményével érdemelte ki a Déry-díjat. Kiss Judit Ágnes egyaránt ír prózát és verset, Viola József festő és műfordító fő műve a 2007-ben napvilágot látott Válogatott versek című kötet.
Géher István költő és esztéta, az anglisztika professzora, Shakespeare munkásságának legnagyobb hírű magyar kutatójaként ismert - jegyezte meg Závada Pál. Emellett fölfedezője és pályára állítója fiatal költőknek, műfordítóknak is; legfrissebb alkotása a Polgár Istók című önéletrajzi eposz.
A díjakat odaítélő kuratórium munkájában Szinger András, az Artisjus Egyesület főigazgatója, Réz Pál, Ilia Mihály, Lator László és Závada Pál vett részt. (MTI)
Forrás: http://ujszo.com/online/kultura/2008/10/17/renata-deakova-is-dery-dijas