Pochod (Slovak)
Ťažšie by sa nám žilo bez rudy nádeje, z ktorej sa taví zlato kvetnatej aleje.
Ťažšie by sa nám žilo bez slnka na tvári, bez dúhy, bez odmäku v srdci a v chotári.
Hoci noc býva krásna, i hviezdny šerosvit, na rannú rosu čaká človek i ostrovid.
Hoci sú chladné snehy a ťažké záveje, miesime múku viery s nácestou nádeje.
Pečieme vonný koláč života bez strachu, staviame strmé hrádze slzám i bodáku.
Kráčame ruka v ruke v ústrety slnným dňom, mávame ratolesťou, stuhou i pochodňou. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenský spisovateľ, vydavateľstvo slovenských spisovateľov v Bratislave, roku 1990 v edícii Pôvodná poézia, ktorú rediguje Milan Kraus. |
Source of the quotation | More bez odlivu / Vytlačila a väzbu zhotovila Pravda, vydavateľstvo úV KSS, Bratislava. DO sadzby v novembri 1959, vydané v marci 1960. |
Bookpage (from–to) | 46-47 |
Publication date | 1959 |
 |
|
Menet (Hungarian)
Kegyetlenebbül élnénk érc és remény nélkül, melyektől virágfélék aranyútja szépül.
Kegyetlenebbül élnénk Nap nélkül orcánkon, égívet, tavaszt kérnénk szív mélyén, határon.
Bár szép az éji tájék, csillagos este is, hajnalharmatra vágyék hiúz és ember is.
Bár hideg a havas táj és hófúvás nehéz, hitnek lisztjét dagasztván kovász reményt tetéz.
Szagos kalácsot sütünk éltet félszek nélkül, meredek gátat ütünk könnynek, tőrnek ékül.
Sétálunk kéz a kézben napos nappal szemben, sarjakkal intünk szépen, szalag, fáklya rebben.
|