This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rúfus, Milan: A poem and a child (Báseň a dieťa in English)

Portre of Rúfus, Milan
Portre of Stevo, Allan

Back to the translator

Báseň a dieťa (Slovak)

Krajina detstva.
Celá sa topí v jase.
A svieti ľudstvu nad unavenou kosťou.

Krajina detstva – deťmi žitá báseň.
Skutočnosť je tu zázrakom
a zázrak skutočnosťou.

Ak neuhádneš, čo tu čomu slúži,
pokloň sa jej
a opýtaj sa Múzy.

Múza ti povie,
trochu dojatá:

– Báseň a dieťa?
To sú dvojčatá. –



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.turntablebluelight.com

A poem and a child (English)

The world of childhood.
Everything melts in its brightness.
And shines humanity over tired bones.

The world of childhood – a poem lived by children.
Reality in this world is a miracle
and miracle here a reality.

If you can’t figure out what here is being served,
bow down to her
and ask the Muse.

The Muse will tell you,
with a little thrill:

A poem and a child,
are twins hand in hand.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.turntablebluelight.com

minimap