This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Koyš, Pavel: Chile 1973

Portre of Koyš, Pavel

Chile 1973 (Slovak)

 

„... ó, Madrid práve zranený, puškou a kameňmi
si sa bránil. Bežal si
 do ulíc,
zanechávajúc stopy svojej svätej krvi,
zhromažďoval si sa a vyzýval hlasom oceánu,
í tvárou už navždy premenenou
svetlom tej krvi, tak ako pomstiace sa
pohorie...“
(P. Neruda: Madrid 1936)

Z Kordiller skízlo ráno,
vykryštalizoval pot oceánu,
zapálil sa medený svit baní,
pravda zaskvela sa v hĺbke úsvitu.

Fašizmus v ohnisku predpoludnia
cíti krv...

Keď ľud v zóne chatrčí,
v sebaprebudení ovocia, v puknutí slzy
vycítil, ako sa zrní v skale chlieb,
rozhodli sa zabiť
ľud.

Fašizmus v ohnisku predpoludnia
cíti krv
a je smädný...

Zabili Allendeho? Nie!
Matka vlasť si objíma svojho prezidenta,
v komorách jeho čistého srdca
krváca a žije.

Oceán skamenel, ale ako more
morilo sa bez nás, ľudí,
s brehmi, ktoré navždy poľudštené

patria človeku,
tak človek viac nevráti sa do mlčania rýb
a slepých chalúh.

Fašizmus v ohnisku predpoludnia
cíti krv
a je smädný po pahrebe krvi...

V tej zemi padá slnko do mora. Nie!
V Chile slnko rozbíja sa
do svedomia sveta.
Iba oni, pozerajúc na svet hlavňou smrti,
nevedia, ako blízko fabrika má k fabrike,
tma bane k zosunu svetla,
rastlina k zelenému vzduchu, vzduch
k dychu pracujúceho otroka
a dych zeme k jadru slobody.

Fašizmus v ohnisku predpoludnia
cíti krv
a je smädný po pahrebe krvi.
Fašizmus z Lidíc, Stalingradu a z Telgártu,
fašizmus — nôž nenávisti, fašizmus — krv pre krv,
príliš obyčajný fašizmus ...
Zem, z ktorej sladkosť, mliečnu nádej,
zem, z ktorej horúčosť a večnosť
prvý do dna dopil
jej pokorný milenec Pablo Neruda,
táto zem nerozdrobí sa
o nože. Zem sopka nespopolnie,
táto zem, krv vzduchu, nevykrváca.

Buď pozdravené Chile s tvojou krásnou
tvrdohlavosťou Indiánov.
Dobité usni v našich bozkoch,
Chile, triedna sestra, triedny brat,
na chvíľu usni pred svojím novým
prebudením.

Z Kordiller vzlietne ráno
preslnené spevom,
preslnené nepoddajným spevom
revolúcie.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSlovenský spisovateľ
Source of the quotationChvála pohybu
Bookpage (from–to)109-111
Publication date

Chile 1973 (Hungarian)

 

„…puskával és kövekkel védted magad,
te frissen
sebzett Madrid. Kiszálltál a nyílt utakra,
otthagyva szent véred uszályát,
tenger-hangon hívtál, és toboroztál,
a vér fényétől mindörökre mássá
vált arcoddal, akár egy bosszúálló
hegység…”
Pablo Neruda: Madrid 1936 [Somlyó György fordítása]

A Kordillerák mögül előbukkant a reggel
s kigyújtotta az óceánt,
fölfénylett a bányák reze —
a virradat mélyén megvillant az igazság.

A délelőtt fókuszában a fasizmus
vérszagot érez

Mialatt a nép a zónában senyvedt,
a gyümölcs önmagára ébredésében,a könnybuggyanásban
megérezte, miként magzik a sziklában a kenyér,
eldöntötték, hogy
a népet megölik.

A délelőtt fókuszában a fasizmus
vérszagot érez,
és szomjazik…

Megölték Allendét? Nem!
Az anyaföld öleli nagy fiát,
tiszta szíve kamráiban
vérzik és él.

Az óceán megkövült, de miként a tenger
morajlott nélkülünk partjai között,
míg be nem népesítettükpartjait,

szintúgy nem lesz halként néma már az ember,
sem vak,
mint a hínár.

A délelőtt fókuszában a fasizmus
vérszagot érez,
és szomjazik a vér parazsára…

Abban az országban a tengerbe nyugszik le a nap.Nem!
Chile napja belerobban
a világ lelkiismeretébe.
Csak ők, kik a halál puskacsövén át nézik a világot,
csak ők nem tudják, mily közel van gyár a gyárhoz,
bánya sötétje a fény torlódásához,
a növény a zöld levegőhöz, a levegő
a dolgozó rabszolga lélegzetéhez,
s a föld lélegzete a szabadság magvához.

A délelőtt fókuszában a fasizmus
vérszagot érez,
és szomjazik a vér parazsára…
Lidice, Sztálingrád, Telgárt fasizmusa,
a gyűlölet késének fasizmusa, a fogat fogért fasizmusa,
e túlságosan közönséges fasizmus
Chile, melynek édességét, tejillatú reményét,
melegét és öröklétét
alázatos szerelmese, Pablo Neruda
itta ki elsőnek fenékig,
ez az ország nem hull darabokra
a kések élén. A tűzhányók országa nem lesz hamuvá,
ez az ország, a levegő vére, nem vérzik el.

Indiánjaid szép makacsságával ékes
Chile, köszöntünk.
Csókjaink közt aludj el leigázottságodban,
osztálytestvérünk, Chile,
pihenj egy kicsit, gyújts erőt
az újjáébredéshez.

A Kordillerák mögül verőfényesen
felröppen a dallal,
a forradalom makacs dalával
átitatott reggel.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherMadách Könyv- és Lapkiadó N. V. (Bratislava)
Source of the quotationPavel Koyš – Válogatott versek
Bookpage (from–to)55-57
Publication date

minimap