Na cintoríne Kerepeši (Slovak)
Na cintoríne Kerepeši, v blaživej, mäkkej tôni leta, spí Ady... Neďaleko Léda s hlavou pod kríkom orgovánu. Hej, neďaleko jeho milá leží.
Na cintoríne Kerepeši, blízučko svojej matky-práčky, Attila József leží horeznačky, dreveným krížom zahlobený k zemi. Hej, zasa v lone svojej mamy leží.
Na cintoríne Kerepeši dvíha sa vznosný oblúk strmý: Šándora Petfőfiho dumy? On hrobu nemá v šírom sveta poli, scelenou jazvou živých nepoteší.
Na cintoríne Kerepeši je pokoj. Skameneli drámy a privalené kameňami utíchli vášne, rúbosti i túžby. Len živí prichádzajú na kus reči. Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://vagdsz.edupage.org/ |
 |
|
A Kerepesi temetőben (Hungarian)
A Kerepesi temetőben kedélyes, lágy nyári árny honol, ringatja Adyt… Léda sem távol, igen egy orgona gyökere szövi át kedvesének elhantolt porát.
A Kerepesi temetőben, mosónő-édesanyjától nem messze, József Attila pihen hanyatt fekve, egy földbe vert fakereszt tövében. Igen, újra megpihen mamája ölében.
A Kerepesi temetőben meredek fennkölt boltív emelkedik: Hallod tán Petfőfi merengéseit? Sírja nincs e széles világon szerteszét, nem gyújt az élők lelkében reményt.
A Kerepesi temetőben nyugalom honol. Balsors megkövülve és kősziklákkal betemetve elcsitult az ábránd, vágy és szenvedély. Csak az élők rövid szavára van esély.
|