This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Feldek, Ľubomír: Szonett a csátak-madárról (Sonet o vtákovi čátakovi in Hungarian)

Portre of Feldek, Ľubomír
Portre of Tőzsér Árpád

Back to the translator

Sonet o vtákovi čátakovi (Slovak)

Na cestách Indiou som videl vtáka
čo v suchých dobách spáva nečinne
a s nežnou zlosťou doby dažďov čaká
Z nádoby neba vie piť jedine

Čátaka vtáka nepriláka mláka
hoci sa kúpe v nej tieň broskyne
Keď dažde nejdú v ňom je sila taká
že radšej múdrym smädom zahynie

Tá podobnosť Ach koho pripomína
Leviná hlava Čas sa nad ňou míňa
V jazmíne spí a prekrásne má sny

A dažde nejdú Jeho dažde nejdú
Tá podobnosť Spí tichý sluha smädu
Úbohy čátak Básnik bez básni


PublisherJediný slaný domov

Szonett a csátak-madárról (Hungarian)

Indiában él egy furcsa madár
ki ha szomjas mocsarat nem keres
száraz időben alszik s arra vár
mikor csordul meg az égi eresz

A csátakot nem csábítja latyak
úszkáljon bár benne baracklevél
hogyha nem csobog az égi patak
nem iszik s szomjan halni se fél

Mily ismerős Ugyan kit is idéz
Álmaimból időnként ki-kinéz
Felhő sincs a jázminos nyár egén

A csátak a szomjazásban erős
Szegény szegény madár Mily ismerős
Ha nincs vers a költő ilyen szegény



Uploaded byRépás Norbert
PublisherMADÁCH Könyv- és Lapkiadó, n. v., Bratislava
Source of the quotationĽubomír Feldek, Virradat a ceruza körül, Válogatott versek
Bookpage (from–to)09-09
Publication date

minimap