This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Chmel, Karol: A back pass (Malá domov I in English)

Portre of Chmel, Karol
Portre of Sutherland-Smith, James

Back to the translator

Malá domov I (Slovak)

utkvelá hudba zostala
kde nikdy nebola: išlo
len o to aby let
vystihol vtáka...

stokrát prihrievané tance:
čaj si z nich dolieva
a zdá sa sladší:
viac v šálke ako v čajníku
ale o ústach
ani slovo!

PublisherVilenica, 1996, 116.

A back pass (English)

an immutable music stayed
in that place
where it never was: what matters
is only that the flight
should do justice to the bird...

from memory
the dances are warmed up a hundred times;
tea is poured from them
and seems sweeter
in the cup than in the pot
but of the mouth
not a word!

Source of the quotationVilenica, 1996, 117.