Majster Mu o neviditernom piesku (Slovak)
Nie ja. Svet je (veľká) kopa, (ktorá sa vŕši a rastie ďalej). Svet je veľká vŕšiaca sa kopa. Svet je (veľká) kopa, ktorá sa stále vŕši (na seba) a tým ubúda, stráca sa, mizne, zaniká. Svoje veci nechávam (pokojne) nech sa vŕšia na seba. A pre mňa je to spôsob, ako stúpať (vystupovať) na vrchol a zostupovať súčasne (bez príkrosti) bez pohnutia sa z miesta, na ktorom som svetom ja.
Publisher | Modrý Peter |
Source of the quotation | Majster Mu a ženské hlasy |
Bookpage (from–to) | pp. 90 |
Publication date | 1997 |
|
Mistrz Mu o niewidzialnym piasku (Polish)
Nie ja. Świat jest (wielką) stertą (która wciąż rośnie). Świat jest wielką wznoszącą się stertą. Świat jest (wielką) stertą, która stale wznosi się (nad siebie), i w ten sposób ubywa, zatraca się, zanika. Swoje sprawy zostawiam w spokoju, niech się piętrzą. Dla mnie to sposób, jak wspinać się (wychodzić) na szczyt i schodzić jednocześnie (bez pokonywania stromizn) bez ruszania się z miejsca, na którym światem jestem ja.
Publisher | Modrý Peter i Świat Literacki |
Source of the quotation | Pisanie |
Bookpage (from–to) | pp. 25 |
Publication date | 2006 |
|