Byť Slovákom je úžasné (zo života) (Slovak)
Slovákov na cestách za hranice svojej zapáchajúcej každodennosti spoznáš ako taliansku čižmu
ten zmätený beh po letisku si nemôžeš pomýliť prekračovanie diskrétnej zóny vykrikovanie: kde je brána G78? Kde je brána G78?
budú to tí čo pičujú, že more je teplé/studené pláž, slnečník, ležadlo, strava, všetko bude na hovno a bude to po slovensky po slovensky Chorvátom po slovensky Francúzom po slovensky hotentotom, komukoľvek
keď uvidíš obtlstlých ujkov v slipových plavkách s krížikom na krku a so škaredou ženskou s trvalou budú to Slováci na cestách nazývajúci černocha s kokosmi na pláži negrom ktorí budú predavačovi v Grécku ľúbozvučne po slovensky vysvetľovať že „jahodovú do kelímka a melónovú do kornútku, rozumiete?“
tajné spomienky na platinové časy keď v Juhoške miesto pizze žrali rezne a v kempingu im všetci rozumeli Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | IKAR, a.s. |
Source of the quotation | !Na |
Bookpage (from–to) | 46-47 |
Publication date | 2014 |
| Buy it here! |
 |
|
Szlováknak lenni csodás (életből merítve) (Hungarian)
Határon túl is megismered a szlovákot az ő bukés mindennapiságában akár az olasz csizmát repülőtéri fejvesztett rohanása összetéveszthetetlen a magánszféra megsértése ordibálva: hol van a G78-as kapu? Hol van a G78-as kapu? ők azok kik azon paráznak, hogy a tenger meleg/hideg a part, napernyő, nyugágy, étel, minden csapnivaló és persze mindezt szlovákul szlovákul a horvátnak szlovákul a franciának szlovákul a hottentottának, bárkinek amikor dagadt tatákat látsz fürdőgatyában nyakukban kereszttel és oldalukon ondolált hajú randa nőszeméllyel utakat szelő szlovákok ők kik a fekete bőrű kókuszdióárust négernek szólítják s a görög árusnak csengő szlováksággal magyarázzák hogy „az epreset tölcsérbe a dinnyéset tégelybe, érti?“ leplezett emlékezés azokra a patinás időkre mikor Jugóban a pizza helyett bécsi szeletet faltak és szavukat mindenki értette a kempingben
|