This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Ondruš, Ján, German bibliography

Image of Ondruš, Ján
Ondruš, Ján
(1932–2000)

Bibliography

Poesie:
- Dobré ráno každé ráno / Guten Morgen jeden Morgen (rkp.)
- Vajíčko / Kleines Ei (1958, 1958, na zásah cenzúry nevyšlo, 1984 / Vajíčko/ Kleines Ei, die ursprünglich erste Gedichtsammlung, die erst 1984 rekonstruiert herauskam)
- Šialený mesiac / Der verrückte Mond (1965)
- Posunok s kvetom / Gebärde mit Blume (1968)
- V stave žlče / Im Zustand der Galle (1968)
- Kľak / Kniefall (1970)
- Mužské korenie / Das Männergewürz (1972)
- Pamäť / Das Gedächtnis (1982)
- Prehĺtanie vlasu / Herunterschlucken des Haars (1996, 1996, "prepísaný" výber neautorizovanej prvotiny z r. 1984 / Gesammelte Gedichte, vom Autor revidiert),)
- Ovca vo vlčej koži / Schaf im Wolfspelz (1997)
- Básnické dielo [6] / Das Gedichtwerk (2011, 1.Ausgabe)
- Šialený mesiac (2013, 2.Ausgabe)

Werke - Übersetzungen:
- Ondruš übersetzte Gedichte von V. Popa Die ewig Unsichtbare (Večne neviditeľná).

Übersetzungen seiner Werke:
- Mein Gesicht unterschreibe ich nicht (1995 norwegisch)
- Verlassen des Spiegels (1997 bulgarisch)
- Der Seilgänger (1998 englisch)
- Ein Hut voll Wein (2000 deutsch)
- Die Gedichte von Ján Ondruš wurden in viele Sprachen übersetzt und praktisch in allen Anthologien slowakischer Lyrik in letzter Zeit veröffentlicht.

Von SLOLIA geförderte Werke:
- Dvoglavi lutak (Výber z poézie) / 2002 / Serbisch
- Ein Hut voll Wein (Výber z poézie) / 2000 / Deutsch
- Izlizane ot ogledaloto (Výber z poézie) / 1997 / Bulgarisch
- Kretnja s cvetom in V stanju žolča / Prehĺtanie vlasu (výber) / 2008 / Slowenisch
- Primera luna (Výber z poézie - dvojjazyčne) / 2009 / Spanisch

Literature ::
Translation ::

minimap