This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szymborska, Wisława: Pocsolya (Kałuża in Hungarian)

Portre of Szymborska, Wisława
Portre of Csordás Gábor

Back to the translator

Kałuża (Polish)

Dobrze z dzieciństwa pamiętam ten lęk.
Omijałam kałuże,
zwłaszcza te świeże, po deszczu.
Któraś z nich przecież mogła nie mieć dna,
choć wyglądała jak inne.

Stąpnę i nagle zapadnę się cała,
zacznę wzlatywać w dół
i jeszcze głębiej w dół,
w kierunku chmur odbitych
a może i dalej.

Potem kałuża wyschnie,
zamknie się nade mną,
a ja na zawsze zatrzaśnięta – gdzie –
z niedoniesionym na powierzchnię krzykiem.

Dopiero później przyszło zrozumienie:
nie wszystkie złe przygody
nieszczą się w regułach świata
i nawet gdyby chciały,
nie mogą się zdarzyć.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://wiersz.eu/wislawa-szymborska/kaluza/

Pocsolya (Hungarian)

Gyerekkoromból jól emlékszem erre a félelemre.
Kikerültem a pocsolyákat,
főleg a frisseket, eső után.
Hiszen lehet, hogy az egyiknek nincsen alja,
habár épp olyan, mint a többi.


Belelépek, és hirtelen elmerülök benne,
kezdek zuhanni lefelé,
és még mélyebbre le,
a tükröződő fellegek felé vagy még tovább.
Aztán a pocsolya felszárad,

becsukódik fölöttem,
én meg örökre bezáródom - hova -
felszínre nem tör kiáltozásom.
Csak később jött a felismerés:

nem minden szörnyű kaland
fér össze a világ szabályaival
és ha akarna
sem történhetne meg.


Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationNagyvilág 2012/4.

minimap