Srebrna akacja (Polish)
Tu nie pomoże nic... a cóż ja znaczę! ten sam sen, ten sam błysk, srebrne akacje; struna drży, mocna jest, to się nie zerwie; brzdąkam na strunie tej powrotny czerwiec; patrz, rozpachniał się już na pszczelną pracę! Srebrny wiatr, srebrny kurz, srebrne akacje. Nie mów mi, że jest gdzieś planeta lepsza; akacja to jest pieśń, gdy się wysrebrza. płynie do twych ust i do mnie wraca - mna chwałę małych bóstw - srebrna akacja. O, jakiż płynie szmer z tej świętej won! Palę przed nimi serce, jak u ikony; w głowie kołuje myśl, gwiazda pochmurna: rozebrać by cię dziś, a w kwiat ich ubrać. bo tyś jest siostra im, rzewna królewna, zielna woń, srebrny dym, akacja srebrna. Source of the quotation | kigalczynski.pl |
|
|
The Silver Locus (English)
Here there's no remedy-
what am I saying!
The same dream, the same flash
the silver locusts;
the string quivers; it is strong
and will not tear out;
I strum on that string
each returning June;
look, it has burst out with fragrance
to keep the bees busy!
Silver wind, silver dust
silver locusts.
Don't tell me that somewhere
there's a better planet:
a locust is a song
when it silvers out.
It flows to your lips
and returns to me
in praise of the lesser gods
the silver locust.
Oh, what a murmur exudes
from that sacred fragrance!
I offer my heart before them
as if they were icons.
An idea is churning in my head,
a clouded star:
whether to undress you today
and clad you with their blossoms
for you are a sister to them,
plaintive queen,
herbal fragrance, silver smoke,
locust of silver.
|