This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Baran, Marcin : Definitívne riešenia (Ostateczne rozwiązania in Slovak)

Portre of Baran, Marcin
Portre of Chmel, Karol

Back to the translator

Ostateczne rozwiązania (Polish)

Ciężko pracujemy, by zadać sobie ból.

Robimy wiele, by dosięgła nas skaza.

Lecz zabić człowieka nie jest łatwo,

zwłaszcza gdy człowiek, którego ma

nie być, powinien dalej chodzić

po ziemi. Żeby go zabić – najlepiej

zabić siebie. Zajmuję się zabijaniem

siebie. Ciało po śmierci wrażliwsze jest

na ból. Jeszcze zajmujesz za dużo miejsca

jak na osobę, której nie ma. Twoje

negatywy rozlepił ktoś w całym mieście.

Ślepnę, w moim oddechu coraz więcej skazy.

Obyś zdychała tak, jak i ja zdycham.



PublisherBaran i Suszczyński, Kraków
Publication date

Definitívne riešenia (Slovak)

Musíme ťažko drieť, aby sme si uštedrili bolesť.

Robíme naozaj dosť, aby nás postihla potupa.

Ale zabiť človeka nie je také ľahké,

najmä ak človek, ktorý by už nemal

byť, musí chodiť ďalej

po svete. Ak ho treba zabiť – najlepšie

je zabiť sám seba. Zaoberám sa zabíjaním

seba samého. Telo je po smrti citlivejšie

na bolesť. A ešte vždy zaberáš pomerne dosť miesta

na osobu, ktorá nejestvuje. Tvoje,

negatívy ktosi polepil po celom meste.

Slepnem, v mojom dychu je čoraz viac zániku

Bocaj by si zdochýnala tak, ako zdochýnam ja.



PublisherDrewo a srd, Banská Bystrica
Publication date

minimap