This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szép Ernő: Play (Gyermekjáték in English)

Portre of Szép Ernő

Back to the translator

Gyermekjáték (Hungarian)

Mikor én kisfiu voltam,
Kis lovon nem lovagoltam,
Nem volt nékem ponnilovam,
Ponnilovam,
Ponnilovam,
Pedig de szép mikor rohan.

Ponnilovon sose ültem,
Kis biciklin se repültem,
Nem volt szép kis kerékpárom,
Kerékpárom,
Kerékpárom,
Pedig de jó rajta nyáron.

Nem volt képes meséskönyvem,
Nem volt csak iskoláskönyvem,
Pedig de jó otthon este,
Otthon este,
Otthon este
Lapozni ábrát keresve.

Sohase volt színes kockám,
Kis kastélyom, kis tornyocskám,
Kis hajócskám, kis vasútam,
Kis vasútam,
Kis vasútam,
Elutazni sose tudtam.

Én nem kaptam kardot, csákót,
Szép sárgaréz messzilátót,
Sose vittek hippodromba,
Hippodromba,
Hippodromba,
És lyukas se volt a ponyva.

Az a ponyva szétment régen,
Elmult az én gyermekségem,
Én már régen felserdűltem,
Felserdűltem,
Felserdűltem,
A nagyok közzé kerűltem.

Én játékot már nem kérek,
A gondoktól rá se érek,
De meghalok én is egyszer,
Én is egyszer,
Én is egyszer
S a mennyországba megyek fel.

Kiállok majd a tejútra,
Arra visz az isten útja,
Az újjamat majd felnyújtom,
Majd felnyújtom,
Majd felnyújtom,
Ha elsétál a tejúton.

Észrevesz az isten engem,
Megszólalok szépen, csendben:
"Kérem én még nem játszottam,
Nem játszottam,
Nem játszottam,
Játszani akarok mostan."

Megfogja majd a kezemet,
Angyalok közt maga vezet
Szegény gyerek otthonába,
Otthonába,
Otthonába,
Mennyei gyerekszobába.

Megkapom ott kardom, csákóm,
Szép sárgaréz messzilátóm,
Képes könyvem, színes kockám,
Szines kockám,
Szines kockám,
Lesz kastélyom, lesz tornyocskám.

Ami nem volt, lesz ott jócskán,
Kis vasútam, kis hajócskám.
Beültetnek hippodromba,
Hippodromba,
Hippodromba,
Csak én élvezem magamba.

Hogyha kedvem abban telik,
Ponnilovam megnyergelik,
Kis biciklim előhozzák,
Előhozzák,
Előhozzák,
Úgy járom a mező hosszát.

Égmezőben alkonyatban
Szép pillangót fogok ottan,
Ujjamon lesz arany pora,
Arany pora,
Arany pora,
Le nem mosom róla soha.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotation-

Play (English)

When I was young, with life and force,
I never had a little horse,
I never sat a pony's back,
A pony's back,
A pony's back,
Galloping proudly down the track.

I never owned a pony fine,
A bicycle was never mine,
With spinning wheels that shone like pride,
That shone like pride,
That shone like pride —
How nice to take a summer ride!

No story books — that was the rule —
I only had the books from school.
How nice to sit at home at night,
At home at night,
At home at night,
To turn the pages by lamplight!

I never played with coloured bricks
Or little castles, towers or ricks,
With farms or ships or little trains,
Or little trains,
Or little trains.
I couidn't cross the boundless plains.

Nobody gave me swords or hats,
Or telescopes or ping-pong bats,
Or took me to the circus tent,
The circus tent,
The circus tent —
Luckily the canvas had a rent.

That canvas now has rotted through, .
And vanished is my childhood too.
Yes, I grew up so Iong ago,
So Iong ago,
So Iong ago,
l've grown up, as all men must grow.

Now I no longer want a toy —
My troubles all my thoughts employ.
But time will come when I must die,
When I must die,
When I must die,
And I shall go up to the sky.

On the great Milky Way l'H stand,
And as God passes raise my hand —
As children ask for leave to talk,
For leave to talk,
For leave to talk —
When God the Milky Way does walk.

And God will see me there, so meek.
And softly, quietly, I shall speak:
"In my whole life I never played,
I never played,
I never played,
Now let me play, as I once prayed."

Then by the hand He'll take me there,
The angels singing everywhere,
Into the bright poor children's home,
Poor children's home,
Poor children's home,
A nursery and a pleasure dome.

There shall I find my sword, my hats,
 My telescopes and ping-pong bats,
My story book, my coloured bricks,
My coloured bricks,
My coloured bricks,
My castles, towers, my farms and ricks.

All that I missed, there I shall find,
My little trains and ships, each kind.
They'll take me to the circus too,
The circus too,
The circus too.
No canvas to obscure the view.

And if I ask, all sadness gone,
They'll put my pony's saddle on,
My bicycle they'll fetch to ride,
They'll fetch to ride,
They'll fetch to ride,
All up and down the riverside.

In meadows full of evening sun
Forgóidén butterflies l'H run,
Their gold dust will my fingers stain,
My fingers stain,
My fingers stain —
l'H never wash it off again.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationHundred Hungarian Poems

minimap