Sebestyén Péter: Space And Time (Hely és idő in English)
Hely és idő (Hungarian)Kukáztam egy álmot, amiben nincsen alibim, semmi sincs, ami te volnál vagy én. Platánok alatt, az ágyásokban ájult begóniák, ott vársz türelmesen-illedelmesen.
Az álom, az maga a valóság, uzsorakamattal. Elhurcol, mint egy kergült villamos a romos remiz felé. Leszálláskor integetsz, pajkos mosollyal előveszed a festékszórót és fújsz, míg vérrel telik meg minden, a párna, a fal, a pupillák homályos tere.
2012
|
Space And Time (English)I’ve raked the rubbish to find a dream, in which I have no alibi, there’s nothing reminding us of you or me. Under sycamores, swooning begonias in the flowerbeds, there you’re waiting, patiently, well-mannered.
The dream is reality itself, with usury. It drags me to the desolate wain house like a crazy tram. You wave as you get off, with a playful smile you take out a paint-spray and spurt, until everything is covered in blood, the pillow, the wall, the pupils’dim field of vision.
|