This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Radnóti Miklós: In your arms (Két karodban in English)

Portre of Radnóti Miklós
Portre of Ország-Land, Thomas

Back to the translator

Két karodban (Hungarian)

Két karodban ringatózom

csöndesen.

Két karomban ringatózol

csöndesen.

Két karodban gyermek vagyok,

hallgatag.

Két karomban gyermek vagy te,

hallgatlak.

Két karoddal átölelsz te,

ha félek.

Két karommal átölellek

s nem félek.

Két karodban nem ijeszt majd

a halál nagy

csöndje sem.

Két karodban a halálon,

mint egy álmon

átesem.

 

1941. április 20.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

In your arms (English)

In your arms I lie, you rock me

quietly.

In my arms you lie, I rock you

quietly.

In your arms I lie, a child,

silently.

In my arms you are a child, I’m

hearkening, watching, sensing you.

In your arms, I’m held embraced

when I’m afraid.

In my arms, when I embrace you,

I’m not afraid.

In your arms, the great, the final

silence will not

frighten me.

In your arms, death will arrive,

falling lightly

like a dream.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationThomas Ország-Land

minimap