Pilinszky János: The French Prisoner (Francia fogoly in English)
|
Francia fogoly (Hungarian)Csak azt feledném, azt a franciát, kit hajnalfele a szállásunk előtt a hátsó udvar sűrüjében láttam lopódzani, hogy szinte földbe nőtt. Körülkutatva éppen visszanézett, s hogy végre biztos rejteket talált: övé lehet a zsákmánya egészen! Akármi lesz is, nem mozdul odább.
S már ette is, már falta is a répát, mit úgy lophatott rongyai alatt. Nyers marharépát evett, de a torkán még alig ért le, jött is a falat; és undorral és gyönyörrel a nyelvén az édes étel úgy találkozott, mint telhetetlen testi mámorukban a boldogok és boldogtalanok!
Csak azt a testet, reszkető lapockát, a csupa bőr és csupa csont kezet, a tenyerét, mely úgy tapadt a szájra és úgy adott, hogy maga is evett! Az egymás ellen keserülő szervek reménytelen és dühödt szégyenét, amint a végső összetartozást is önönmaguktól kell, hogy elvegyék!
Az állatian makogó örömről a suta lábát ahogy lemaradt, és semmisülten kuporgott a testnek vad gyönyöre és gyötrelme alatt! A pillantását, - azt feledném egyszer! Ha fuldokolva is, de falt tovább, és egyre még, és mindegy már akármit, csak enni bármit, ezt-azt, önmagát!
Minek folytassam? - Őrök jöttek érte; a szomszéd fogolytáborból szökött. S én bolyongok, mint akkor is a kertben az itthoni kert árnyai között. A jegyzetembe nézek és idézem: "Csak azt feledném, azt a franciát..." S a fülemből, a szememből, a számból a heves emlék forrón rámkiált:
"Éhes vagyok!" - És egyszeriben érzem a halhatatlan éhséget, amit a nyomorult már réges-rég nem érez, se földi táplálék nem csillapít. Belőlem él! És egyre éhesebben! És egyre kevesebb vagyok neki! Ki el lett volna bármi eleségen: most már a szívemet követeli.
|
The French Prisoner (English)If only I could forget him, the Frenchman I saw outside our quarters, creeping round near daybreak in that density of garden as if he’d almost grown into the ground. He was just looking back, peering about him to check that he was safe here and alone: once he was sure, his plunder was all his! Whatever chanced, he’d not be moving on.
He was already eating. He was wolfing a pilfered turnip hidden in his rags. Eating raw cattle feed. But he’d no sooner swallowed a mouthful than it made him gag; and the sweet food encountered on his tongue delight and then disgust, as it might be the unhappy and the happy, meeting in their bodies’ all-consuming ecstasy.
Only forget that body… Shoulder blades trembling, and a hand all skin and bone, the palm cramming his mouth in such a way that it too seemed to feed in clinging on. And then the furious and desperate shame of organs galled with one another, forced to tear from one another what should bind them together in community at last.
The way his clumsy feet had been left out of all that gibbering bestial joy; and how they stood splayed out and paralysed beneath the body’s torture and fierce rapture now. And his look too – if I could forget that! Retching, he went on gobbling as if driven on and on, just to eat, no matter what, anything, this or that, himself even.
Why go on? It turned out that he’d escaped from the prison camp nearby – guards came for him. I wander, as I did then in that garden, among my garden shadows here at home. 'If only I could forget him, the Frenchman' – I’m looking through my notes, I read one out, and from my ears, my eyes, my mouth, the seething memory boils over in his shout:
'I’m hungry!' And immediately I feel the undying hunger which this wretched creature has long since ceased to feel, for which there is no mitigating nourishment in nature. He feeds on me. More and more hungrily! And I’m less and less sufficient, for my part. Now he, who would have been contented once with any kind of food, demands my heart.
|