This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Veil (Fátyol in English)

Portre of Pilinszky János

Back to the translator

Fátyol (Hungarian)

Nincs nap. Nincs hold.
És nincs gyerekkor.
És főként föld nincs, anyaföld.
 
Nincs koporsó és nincs haza.
Nincs bölcső és nincs megvetett ágy,
fejünk alá igazitott halál.
 
Tűhegyen forog, aki él,
s a mi békénk, az se egyéb,
mint egy lekonyult szárny, mely ráalél,
mint egy levetett, vagy le se vetett
menyasszonyfátyol ájul rá a szögre.
 
Fityeg.
 
Fityegünk
 
Temetőnk sincs.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Veil (English)

No sun. No Moon.
And no childhood.
And chiefly no earth, mother-earth.
 
No coffin and no country.
No cradle and no turned-down bed,
death shaped to our heads.
 
To live is to spin on a pin-point,
and our peace - it's nothing more
than a sagging wing that swoons,
as a bride's veil - slipped off or
still on - swoons, on the nail.
 
It's hanging loose.
 
We're hanging loose.
 
We have no graveyard either. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

minimap