This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Páskándi Géza: Incognito (In cognito in English)

Portre of Páskándi Géza
Portre of P. T.

Back to the translator

In cognito (Hungarian)

Hálok havon rangrejtve-szerelemmel

Dugdosom agyba-főbe koronámat

Arany s velő elkeverednek

Szemek szidolozzák

Rangrejtve surran a vérem


Surran a vérem mint az egérke

Kajtat a testi kosárban

Megrezzen pici bajsza

Rangrejtve surran az árva


Így ölellek

Így tudlak ölelni


S havon


Ne félj mert

Rangrejtve-hó ez



Uploaded byP. T.
Source of the quotationTű foka, 1972

Incognito (English)

I’m sleeping on the snow with incognito-love

Hiding my brain-head-crown

Gold and marrow get mixed

Eyes are brightening

My blood slip incognito


My blood slip as a mice

Fumbling in the body basket

Tiny copper is whiskering

The orphan slips incognito


I hug you so

So I can hug


And on the snow


Do not be afraid because

Incognito-snow it is



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját