This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nagy László: Grashoppers on the bell (Szöcskék a harangon in English)

Portre of Nagy László

Back to the translator

Szöcskék a harangon (Hungarian)

Itt ugrálnak a bronz-sebeken

Itt szöszögik apró igéik

S tolakszik a fű, a fű, a fű

Tömören a harang szivéig.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu/jetspeed/display

Grashoppers on the bell (English)

Here they caper all over the scarred bronze

here hiss the tiniest of words they have to tell

and the grass, the grass, the grass is surging

massively on into the heart of the bell.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationHomeland in the Heights. An Anthology of Post-World War

minimap