This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kovács András Ferenc: Fragment (Fragmentum in English)

Portre of Kovács András Ferenc

Back to the translator

Fragmentum (Hungarian)

Légy fölösleges!
    Ellobban arcod - költők
    nincsenek, se költészet.
Csak egyetlen vers
    létezik - a mindenség
    egy költemény végtelen
változatának
    álma talán… Ha a csend
    kitárul, s tágul a szó
is az isteni
    szépség tériszonyában -
    teremt, nő az időben.
Csak egyetlen vers
    létezik… Amelyet írsz.
    Örökkön ismeretlen
mégis előtted -
    nem köti vágy, se törvény…
    Könyörtelen teljesség
másaként. Amit
    magadra mértél, meg sem
    értheted… Nincs irgalom.
Csak egyetlen vers
    létezik.


Fragment (English)

Be superfluous!
    Your face flickers out – there are
     no poets, no poetry.
Only one poem
     exists – the whole universe
     being perhaps the dream of
a poem’s endless
     variation… When silence is
     flung open, and the word too
dilates in divine
     beauty’s agoraphobia -
     fecund, growing in time.
Only one poem
     exists… That which you’re writing.
     Remains unknown to you
for eternity -
     not bound by desire or law…
     A copy of pitiless
plenitude. That which
     you took upon yourself, you
     cannot measure… No mercy.
Only one poem
     exists.



minimap