This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kovács András Ferenc: To my detractors. On my birthday. Plagiarism! (Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! in English)

Portre of Kovács András Ferenc

Bírálóimhoz. Születésnapomra. Plágium! (Hungarian)

Harmincnégy éves lettem én:
nem bódít versen vett remény,
se bű,
se báj.

A mennybolt menten rámborúl:
nem éltem jól, sem jámborúl,
csupán
bután.

Mint kínom égő ékezet,
lobog világom: létezek !
Enyém
e fény !

Hallom: vagyok, mert nem vagyok,
hisz bennem nem rág, nem ragyog
serény
erény…

Azt mondják, arcom régi maszk:
miért is vágok én grimaszt,
ha kell,
ha nem ?

Divatbölcs egy sem érti tán:
helyettök lettem én vidám
iszony.
Bizony.

Magamnak túl nehéz terű
vagyok - nem vált meg vers, se bű,
se báj.
Sebaj.



To my detractors. On my birthday. Plagiarism! (English)

I have just turned thirty-four:
have no poetic claim, hope for
great lure
or lore.

Heaven I’m sure prepares my doom:
for virtue my life had no room -
silly
old me!

Just like the hate of -ors and -ists
my world’s aflame: yes, I exist!
This light
is mine!

I hear: I am ‘cause I am not
for I don’t dispose of a lot
of high
morale…

They say, my face’s like an old mask:
they ask, why is it I grimace
more oft’
than not?

Indeed, dandies don’t my mind grasp:
that it’s on their behalf I laugh
- merry
nightmare

I can’t bear my own density
- won’t be redeemed by sensiti
vity.
Pity.



minimap