Még egyszer Lillához (Hungarian)
Én szenvedek, s pedig miattad, Miolta szívem elragadtad, Édes kegyetlenem! El-elhalok, mihelyt te jutsz eszembe, S így kell talán e gyötrelembe Örökre sínlenem.
Érted borong éltem tavassza. Mert nincs nap, amely elfogyassza A rám vonúlt ködöt. Sír tisztelőd, ha kél, ha fekszik, Miolta azzal nem dicsekszik, Kiben gyönyörködött.
Sír tisztelőd, kétségbe esvén, Miolta, tőled távol esvén, Reményje füstbe szállt; Holt álom űl zsibbadt ölében, S gyakran ijesztő képzetében Lilit, Lilit kiált.
E szóra karjaim kinyúlnak, De csak sovány homályba húllnak Nincs Lilla, nincs öröm! Már nyugtom éjjel sem találom, Mert ott is ébren tart az álom, S fejem Lilin töröm. -
Óh, mely keserves annak élni, Kinek tovább nincs mit remélni, És mégis élni kell! Él az, de nincsen benne lélek. Az én tüdőm is, bátor élek, Lelketlenűl lehell.
És tán te, szép szememvilága! Úgy élsz, hogy életed virága Virít, míg én halok. Adná az ég! Azon örűlnék. Könnyemnek azzal eltörűlnék Felét az angyalok.
De tán, Lilim! te is kesergesz? Rab gerlicém, saskézbe hergesz S kéred segédemet? Hiába már, kincsem, hiába! Csak a halál jégsátorába Ölelsz meg engemet.
1798 Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
 |
|
Noch einmal an Lilla (German)
Ich leide, wie ich nie geglaubt, seitdem du mir das Herz geraubt, du mitleidlose Schöne! Ich sterbe fast bei dem Gedanken und muß daran wohl ewig kranken, daß ich mich nach dir sehne. Mein Frühling ist durch dich verdunkelt, und keiner Sonne Glanz durchfunkelt den Nebel, der mich drückt. Früh nachts fang ich zu weinen an, seit ich mich nicht mehr rühmen kann mit dir, die mich entzückt. Dein Ritter weint, seitdem er fern, und seine Hoffnung wie ein Stern im Morgengrauen schwand. Schreckliche Bilder quälen mich, und "Lili, Lili!" rufe ich, vor Angst wie festgebannt. Dann reck ich meine Arme weit, sie fallen nur in Dunkelheit, und rings um mich ist Leere. Auch nächtens find ich Ruhe kaum, ich fühle wachend und im Traum, wie sehr ich dich entbehre. Wie sinnlos ist für den das Leben, dem keine Hoffnung mehr gegeben, und der doch leben muß. Die Seele ist in ihm gestorben und jeder Atemzug verdorben von Lebensüberdruß. Und du, mein süßes Augenlicht, glühn deines Daseins Rosen nicht, trotz aller meiner Bürden? Der Himmel geb's, ich wäre froh, weil meiner Tränen Hälfte so die Engel trocknen würden. Vielleicht magst du - in Adlers Klauen gefangne Taube - um dich schauen, wo meine Hilfe blieb? Es wird vergebens sein, vergebens! Im Tal des Todes, nicht des Lebens, umarmst du mich, mein Lieb.
|