Reg és est (Hungarian)
Szeretem a reggelt, Mikor a jegenyék sudarára Legelébb esik a Születő nap arany sugára S kiderűl a vidék, Szine, illata, hangja föléled: Tova még, tova még! Enyim a nap, enyém az élet...
Ah, az est! Bágyad akkor elme, test; Hazaszáll a megtört lélek; Nő a lombárny... félek, félek. Mit hozál ma, vándor szellem, Hogy holnapra fölemeljen?... Boldog, ha visszanéz a mára Öntudatod nyájas sugára! -
|
Ráno a večer (Slovak)
Rád vidím ráno, keď najsamprv vrcholky topoľové ožiari zlatý lúč slnca, čo rodí sa vnove. a kraj sa vyjasní priam, farba mu, vôňa, hlas ožijú sýte: — kus ešte, ďaleko k úvratiam! Môj je deň, moje je žitie.!...
Večer, ach, um i telo vo mdlobách; trudne duch sa domov vracia; rastie tieň... začínam báť sa. Cos’ dnes získal, duchu, z púri. ostňom zajtra do perutí ?... Šťastný, ak na dnes obzrie sa ti lúč povedomia, úsmech zlatý! —
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Matica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin |
Source of the quotation | Sobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov |
Publication date | 114-114 |
|
|