Judás és Jézus (Hungarian)
Dühödt, lázongó szívverésem Golgotai bazaltra vésem. Krisztus, poétám, szent Alak, Eladtalak.
Enyém volt minden álmodásod, Én voltam a lelked, a másod, Megkoszorúztam a fejed. Szerettelek.
S eladtalak, én fejedelmem, Mert az Élet az én szerelmem, Mert én is álmodok nagyot: Költő vagyok.
Nem hallgatom zsoltáros ajkad, Nem kell szép, égi birodalmad. Selymet, pénzt akar egy leány, Vár, vár reám.
Galád vagyok? Galád az Élet, Bűve miért nincs az Igének? Vággyal, kínnal miért gyötör Pénzes gyönyör?
Irott kövem dobom a mélybe, Megreng a Föld sok ezer évre S késői bűnös, bús szemek Megértenek.[1]
[1] Első megjelenés: BN 1906. március 11. XI. évf. 69. sz. 1. – Tárca – Ady Endre – („A Pénz” főcímmel Judás köve címen másodiknak jelent meg az Öröm-város volt a hazám c. vers után.) – Kötetben: VA1 (1908) (Mi urunk: a Pénz ciklus) 113–14.; VA2 (1910) 65–66.; VA3 (1910) 65–66.; VA4 (1918) 65–66.; VA5 (1919) 85. – Gyűjteményes kötetben először: AEöv-1 [1930] 69.
Uploaded by | Répás Norbert |
Source of the quotation | http://mek.oszk.hu/ |
Publication date | 1906 |
|
Judáš a Ježiš (Slovak)
Tep srdca svojho, vzbury kliate, vyrývam v bazalt na Colgate. Kristus, môj poet, hlava svätá, predal som ťa.
Píjal som z tvojho nepokoja, bol som tvoj odraz, duša tvoja, ovenčil som ťa, druh tvoj vrúci, milujúci.
A predal som ťa, moje knieža, bo Život je mne láska svieža, lebo aj ja mám sen svoj krásny: ja som básnik.
Na ústa tvoje žaltárové nedbám, ni na kráľovstvo tvoje. Hodváb, groš jedna deva žiada. Má ma rada.
Ohavný som? To Život stvára. V slove božom prečo niet čara? Túžba, muka prečo je vkliata v rozkoš zlata?
Vyrytý kameň šmarím v močiar. Zem zachvie sa na tisícročia a hriešni raz, keď doznie dráma, pochopia ma.
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Slovenský spisovateľ, Bratislava (13-72-096-78) |
Source of the quotation | Ján Smrek Preklady (Edícia Básnický preklad Zväzok2) |
Bookpage (from–to) | 340-340 |
Publication date | 1978 |
|
|