This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Vrchlický, Jaroslav: Tájkép (Krajina in Hungarian)

Portre of Vrchlický, Jaroslav
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Krajina (Czech)

Na pastviska holá a na šerá lada
první soumrak říjnu zamyšlený padá.

Pod vrbami ohně pastevců juž vzplály.
Temno, vížka chrámu sotva kyne z dáli.

Nad krajinou stmělou vyšel měsíc bílý,
jak druh starý k ohni pasáků se chýlí.

Z plamenů to svitne, šlehne, pozapraská,
v souzvuku tomu splývá s retů stará zkazka.

Splývá jak ten modrý kouř se k zemi vine,
tichem chvíli zvoní a jak ten kouř hyne.

U potoka v tichu ku měsíci krávy
zvedají zrak tmavý, smutný, přemítavý.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherKabinetní knihovna ; sv. 42, Praha: F. Šimáček, 1889
Source of the quotationHořká jádra : básně (1879-1889) / Jaroslav Vrchlický
Bookpage (from–to)28-28
Publication date

Tájkép (Hungarian)

Kopasz legelőkre és a szürke jégre,
október első alkonya mélázva tér be.

Pásztortüzek égnek már a füzfák tövében.
Templom csúcsa alig bukkan fel a sötétben.

Szürke táj fölé telepedett a Hold fehérje,
öreg társként csalók tűzéhez tart sietve.

Virrad, suhint, felropog a lángnak nyelve,
ajkán a romlás akkordként mosódik össze.

A kék füst fátyla földre tekeredve ráng,
parányi csenddel kondul, pusztul a láng.

Pataktól a holdhoz halk tehéncsorda kereng,
kíváncsi tekintetük sötéten, búsan, mereng.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap