This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Opolský, Jan: A kocsma (Krčma in Hungarian)

Portre of Opolský, Jan
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Krčma (Czech)

Jak smutný opilec, jenž probil rubáš cnosti,
teď s deliriem v škarpy usedá,
má duše z dusna starých pobožností
si krčmu hříchu taky vyhledá.

V sesutém koutě najde dobrodruhy
a propuštěnce hlubých galejí,
jí svadlé ruce neznámého sluhy
jedové víno v holbu nalejí. –

Přinesou kostky. Vsadí víru svoji
a čest svou galejník a dobrodruzi zboží
svých panství vychrtlých, jež v dálném světě stojí,
a všichni prohrají a krčmář kostky složí...

Jed budou píti, ať se ruka hodin
přes půlnoc žití spádem dolů vrhá,
ať ze dvorů juž zbožně spících rodin
výstrahy kohout smutně zakokrhá!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://ceska-poezie.cz/cek/sbirka/?id=775

A kocsma (Hungarian)

Mint aki elitta a tisztesség ruháját
s deliriumban árokpartra ül,
lelkem leveti ó hitek ó auráját,
s a bűnnek kocsmájába menekül.

Rozzant sarokban lel kalandorokra,
kik gályarabok maradékai,
egy ismeretlen csapos vánnyadt keze fogja
a mérgező bort poharába tölteni.
 
Felteszik hitüket: perdül a kocka.
becsületét a rab, árujuk felteszik
a kalandorok: messzi földről hozva.
A kockát elpakolják. Mindenki veszít.
 
Mérget isznak majd, törjön ripityára
az élet éjfelén az óra lezuhanva,
az istenesen alvók udvarába,
oda rikácsoljon a kakas intő hangja!



Uploaded byEfraim Israel
PublisherELTE Szláv Filológia Tanszék
Source of the quotationCseh költők antológiája
Publication date

minimap