This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jelínek, Hanuš: Vágyban (V touze in Hungarian)

Portre of Jelínek, Hanuš
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

V touze (Czech)

A za mnou zmizí vše, jak dým z mé cigaretty –
to měkké kouzlo pastelových čar,
v nichž nad Seinou se klenou mostů silhouetty,
když probouzí se z lože jemně šedých par;

tam nedolétne v dál ten život rozkypěný
a nervosní ten chvat, v nějž jsem se noříval,
ni chansonierů zpěv, ni frivolní smích ženy,
ni boulevardů ruch, ni ticho kathedral –

Oh, ty to netušíš, ty drahá duše v dáli,
jak rád už opustím tu krásu kamennou,
ty hrdé paláce, ty stmělé kathedrály
pro jedno objetí tvých nahých ramenou...



Uploaded byEfraim Israel
PublisherELTE BTK Szláv Fililógia Tanszék
Source of the quotationCseh költők antológiája II. 19. századi költők
Bookpage (from–to)536
Publication date

Vágyban (Hungarian)

Minden mögém tünik, mint cigarettafüstöm –
a halk varázs, a pasztellvonalak,
mik hidat boltoznak a Szajnán, az ezüstön,
mikor ébredezik tűnő párák alatt;

ez a hullámverés hazáig nem verődhet,
az ideges vágta, mely mindent elragad,
sem a chansonnière, frivol mosolya nőknek,
a dómok csendjei s a bulvárforgatag –

Ó, nem is sejtheted, te drága, messzi lélek,
mily könnyen hagyom én e kőszépséget itt,
palotát, templomot, fényeset és sötétet,
hogy átöleljenek meztelen karjaid...



Uploaded byEfraim Israel
PublisherELTE BTK Szláv Fililógia Tanszék
Source of the quotationCseh költők antológiája II. 19. századi költők
Bookpage (from–to)537
Publication date

minimap